Franga se aninhou, quer pôr.
Quem se instala num lugar ou situação pretende começar a beneficiar, produzir ou assumir aquilo que daí advirá.
Versão neutra
A galinha fez ninho e vai pôr o ovo.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem se estabelece numa posição ou situação tende a querer começar a beneficiar, produzir ou tirar partido daí. - Quando é apropriado usá-lo?
Em contextos informais para apontar iniciativa ou oportunismo de alguém que acaba de se instalar num lugar, trabalho ou função. - É ofensivo chamar alguém assim?
Depende do contexto; pode ser jocoso ou crítico. Não é ofensivo por si, mas pode insinuar falta de escrúpulos se usado com tom depreciativo. - Tem origem conhecida?
É um provérbio de origem popular e rural da língua portuguesa; não existe evidência de autor ou fonte literária específica.
Notas de uso
- Usa-se em contexto figurado para descrever alguém que, ao tomar posição ou instalar-se, demonstra intenção de aproveitar-se ou obter vantagens.
- Registo informal e regional — a palavra 'franga' (galinha) é dialectal/em registos mais rurais; em contextos formais, prefere-se uma versão neutra.
- Pode ter tom crítico (sugere oportunismo) ou neutro (indica vontade de produzir), conforme a entoação e o contexto.
Exemplos
- A empresa contratou-o para o projecto e, logo no primeiro mês, começou a pedir benefícios — era o caso de 'franga se aninhou, quer pôr'.
- Depois de alugar a loja no centro, a dona tratou logo de anunciar promoções e renovar o stock: franga se aninhou, quer pôr.
- Usado literalmente: Quando a franga se aninhou no celeiro, sabíamos que vinha aí uma postura de ovos.
Variações Sinónimos
- A galinha aninhou, quer pôr
- Quem se aninha quer pôr
- Quem se instala quer tirar partido
Relacionados
- A ocasião faz o ladrão (sobre oportunismo)
- Quem planta colhe (sobre iniciativa e resultados)
Contrapontos
- Quem espera alcança (valorizando paciência em vez de tomada imediata de vantagem)
- Devagar se vai ao longe (sublinando cautela e persistência em vez de pressa em obter lucro)
Equivalentes
- inglês
Make hay while the sun shines (aproveitar a oportunidade) - espanhol
La ocasión hace al ladrón (a ocasião cria o oportunista)