Franga que canta, quer galo.

Franga que canta, quer galo.
 ... Franga que canta, quer galo.

Designa quem, ao assumir comportamentos ou funções de outrem, pretende obter o lugar, poder ou prestígio que não lhe pertence.

Versão neutra

Quem canta fora do seu lugar quer ocupar o lugar de outro.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que alguém, ao adoptar comportamentos, papéis ou atitudes de outra pessoa, pretende obter o seu lugar, autoridade ou prestígio.
  • É correcto usar este provérbio hoje em dia?
    Poderá ser usado em contextos informais para criticar pretensiosidade, mas convém ter cuidado com o tom e o público, porque tem uma conotação de género e pode ser considerado ofensivo.
  • Quando é que devo evitar dizê‑lo?
    Evite‑o em contextos profissionais, em comunicação institucional ou quando o comentário possa humilhar alguém; prefira reformulações neutras se quiser criticar um comportamento sem carga pejorativa.

Notas de uso

  • Usado frequentemente de forma crítica ou jocosa para apontar pretensiosidade ou usurpação de papéis.
  • Tem uma carga de género e social: tradicionalmente refere‑se a uma fêmea (franga) que imita o comportamento de um macho (galo), pelo que pode ser percebido como ofensivo em contextos sensíveis.
  • Adequado em registos coloquiais; menos indicado em contextos formais ou profissionais sem clarificação.

Exemplos

  • Quando começou a dar ordens aos operários sem ser encarregada, os colegas comentaram: 'franga que canta, quer galo'.
  • No debate político, foi-lhe dito que não se arrogasse responsabilidades alheias: 'a franga que canta quer galo', replicou o jornalista.
  • Ela disfarçou‑se com argumentos que não eram dela; alguns colegas pensaram que quem assim actua quer usurpar o lugar de quem manda.

Variações Sinónimos

  • A galinha que canta quer ser galo.
  • Quem se comporta como outro, quer o lugar de outro.
  • Querendo cantar fora de horas, quer intervalo maior.

Relacionados

  • Cada um no seu lugar.
  • Não te metas onde não te chamam.
  • Quem muito quer, nada tem.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca.
  • Quem luta por mais, por vezes conquista mais.
  • Melhor ousar do que manter‑se sempre no mesmo lugar.

Equivalentes

  • Inglês
    The hen that crows wants to be a cock. (tradução literal; usado para apontar pretensão ou usurpação)
  • Espanhol
    La gallina que canta quiere ser gallo. (expressão equivalente em castelhano)
  • Inglês (paráfrase)
    Don't try to be what you're not / Don't overstep your role.