Ganha boa fama e deita-te na cama
Conquista uma boa reputação; uma vez bem conhecido, poderás ficar descansado, porque a imagem que criaste protege a tua posição.
Versão neutra
Conquista uma boa reputação e depois descansa.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que, ao construir uma boa reputação, passas a ser visto com confiança e podes viver com maior tranquilidade, porque a imagem pública te protege ou facilita relações. - Deveria ser interpretado como incentivo à preguiça?
Não necessariamente. Embora possa ser usado assim ironicamente, o sentido mais equilibrado é que a reputação vale como capital social — mas exige manutenção constante. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar a importância de uma boa imagem profissional ou social, ou advertir sobre os efeitos de confiar apenas em fama sem manter a prática.
Notas de uso
- Registo: coloquial e proverbial; usado em conversa e escrita informal.
- Sentido literal: inexistente — é metafórico sobre reputação e confiança social.
- Interpretação positiva: enfatiza o valor de construir boa reputação.
- Interpretação crítica: pode ser lido como incentivo à complacência depois de obter reconhecimento.
- Contextos típicos: conselhos sobre carreira, relações profissionais, apresentação pública ou gestão de imagem.
Exemplos
- O novo gestor trabalhou com rigor durante anos; ganha boa fama e deita-te na cama — agora as pessoas confiam nas suas decisões.
- Não uses o provérbio como desculpa para não te esforçar: mesmo que ganhes boa fama, tens de manter a qualidade do trabalho.
Variações Sinónimos
- Faz boa fama e deita-te a dormir
- Ganha boa fama e dorme descansado
- Faz boa fama, que depois podes descansar
Relacionados
- A primeira impressão é a que fica
- Quem tem boa fama, tem meio caminho andado
- A reputação precede o homem
Contrapontos
- Risco de justificar a inércia: a fama não substitui trabalho contínuo nem competência sustentada.
- Reputações podem ser frágeis; descuidar-se pode levar à perda de confiança.
- Nem toda a boa fama é merecida; o provérbio não distingue entre mérito real e aparência.
Equivalentes
- Espanhol
Haz buena fama y échate a dormir. - Inglês
Make a good name for yourself and rest (literal equivalent); emphasizes how reputation brings peace of mind. - Francês
Fais-toi une bonne réputation et couche-toi tranquille.