Gato miador não é bom caçador.
Quem faz muito barulho ou fala muito raramente é tão eficaz na ação quanto aparenta.
Versão neutra
Quem faz muito barulho raramente é eficaz nas ações.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que quem faz muito barulho — literal ou figurativamente — nem sempre consegue ou tem a capacidade de concretizar objetivos; o ruído não substitui a eficácia. - Posso usá‑lo num contexto profissional?
Sim, é comum em ambiente profissional para distinguir promessas de resultados, mas deve ser usado com cautela para não parecer desrespeitoso. - Tem uma origem documentada?
Não há registo de origem precisa; trata‑se de um ditado da tradição oral que usa a imagem do gato para contrastar miar (barulho) e caça (resultado). - É equivalente a 'quem muito fala, pouco faz'?
Sim — essa é uma das variações mais próximas em sentido e uso.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar quem elogia ou proclama intenções, mas não cumpre ou não produz resultados.
- Frequentemente aplicado em contextos profissionais, políticos e pessoais para separar discurso de prática.
- Tomar cuidado ao usar com pessoas sensíveis: pode ser interpretado como censura ou desprestígio.
Exemplos
- Na reunião, a dupla que mais fez promessas acabou sem resultados: gato miador não é bom caçador.
- O treinador preferiu jogadores discretos e eficazes em campo, lembrando que gato miador não é bom caçador.
Variações Sinónimos
- Quem muito fala, pouco faz.
- Falar é fácil, fazer é que é difícil.
- Muitas palavras, poucos actos.
Relacionados
- All talk and no action (equivalente em inglês)
- Tanto barulho e pouco resultado — expressões que valorizam a acção sobre o discurso
Contrapontos
- Nem sempre o silêncio é sinónimo de competência: em certos contextos a comunicação é essencial para coordenação, segurança ou defesa de direitos.
- Haver pessoas que falam muito pode também significar que estão a procurar apoio, clarificar intenções ou mobilizar outros — falar nem sempre é vaidade.
Equivalentes
- inglês
All talk and no action. - espanhol
Mucho hablar y poco hacer / Mucho ruido y pocas nueces. - francês
Beaucoup de paroles, peu d'actes. - alemão
Viel reden, wenig tun. - italiano
Tanto rumore e pochi fatti / Tanto fumo e poco arrosto.