Gato que cobra morde, tem medo à corda.
Alerta que quem já sofreu ou foi provocado tende a reagir com agressividade e a tornar‑se mais cauteloso em relação a restrições ou perigos semelhantes.
Versão neutra
Quem já sofreu uma agressão tende a reagir e a temer meios de contenção.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que quem já sofreu um dano ou foi provocado tende a reagir com defesa ou hostilidade e a ficar mais cauteloso perante situações semelhantes. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer descrever uma reação defensiva ou desconfiada resultante de experiências passadas, ou advertir contra provocar alguém que já foi prejudicado. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica para esta formulação; é uma expressão popularizada por tradição oral, relacionada a provérbios similares sobre cautela após dano.
Notas de uso
- Usa‑se para descrever pessoas ou animais que reagem com defesa ou agressividade depois de uma experiência negativa.
- Pode servir como advertência: provocar alguém já lesado pode provocar retaliação.
- Emprega‑se sobretudo em registo familiar ou popular; não é formal.
- A expressão combina duas ideias: propensão a morder/retaliar e o medo de ser contido/limitado.
Exemplos
- Depois de ter sido enganado por um cliente, o comerciante ficou mais desconfiado e menos disponível para crédito — gato que cobra morde, tem medo à corda.
- Quando a equipa foi advertida de forma brusca, passou a responder com dureza a críticas futuras; é o reflexo do provérbio: gato que cobra morde, tem medo à corda.
Variações Sinónimos
- Gato escaldado tem medo de água fria.
- Quem foi prejudicado fica mais cauteloso.
- Quem já foi mordido receia o mesmo perigo.
Relacionados
- Gato escaldado tem medo de água fria.
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca. (incentiva o risco em vez da cautela)
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura. (valoriza persistência apesar do receio)
Equivalentes
- inglês
Once bitten, twice shy. - espanhol
Gato escaldado tiene miedo del agua fría. - francês
Chat échaudé craint l'eau froide.