Gengiva desenganada corta mais do que dente

Gengiva desenganada corta mais do que dente.
 ... Gengiva desenganada corta mais do que dente.

Palavras, mágoas ou sentimentos ferem mais profundamente que o dano físico imediato.

Versão neutra

A mágoa causada pelas palavras ou pela desilusão pode doer mais do que uma lesão física.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que ofensas, desilusões e palavras ásperas podem causar dor emocional mais profunda e duradoura do que uma lesão física imediata.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se pretende chamar a atenção para o impacto psicológico de palavras ou actos, por exemplo em discussões, reconciliações familiares ou aconselhamento informal.
  • É ofensivo usar esta expressão?
    Não é necessariamente ofensivo; é uma observação sobre efeitos emocionais. Contudo, dependendo do contexto e do tom, pode parecer moralizadora ou crítica.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar o impacto psicológico ou emocional de ofensas, ingratidões ou desilusões.
  • Registo: coloquial e popular; pode soar arcaico em algumas regiões, mas é entendido no português de Portugal.
  • Tom: adverte sobre consequências emocionais, por vezes usado para justificar prudência nas palavras e actos.
  • Não se refere literalmente a gengivas ou dentes; é uma metáfora que contrasta dor emocional e dor física.

Exemplos

  • Depois de o amigo o trair, ela dizia que a gengiva desenganada corta mais do que dente, explicando que a vergonha e a tristeza lhe doíam mais que qualquer ferida.
  • No debate, o chefe lembrou que críticas sem cuidado ferem: 'gengiva desenganada corta mais do que dente' — por isso convém falar com respeito.
  • Quando terminou o namoro, ele percebeu que as palavras duras da ex o magoaram mais do que a discussão: a ideia de 'gengiva desenganada corta mais do que dente' parecia explicar o que sentia.

Variações Sinónimos

  • Gengiva magoada corta mais do que dente
  • A língua corta mais que a faca
  • Palavras ferem mais do que punhos

Relacionados

  • As palavras ferem
  • A palavra é de prata, o silêncio é de ouro
  • Mais vale evitar uma briga do que remediar a ofensa

Contrapontos

  • Sticks and stones may break my bones (provérbio inglês que minimiza o poder das palavras)
  • Há ditados que valorizam a ação física ou a resistência, como 'os golpes endurecem'

Equivalentes

  • Inglês
    Words cut deeper than swords / Words hurt more than physical blows.
  • Espanhol
    La lengua hiere más que la espada.
  • Francês
    Les mots blessent parfois plus que les coups.
  • Alemão
    Worte schneiden tiefer als Messer.