Girar de moca em moca.
Mudar repetidamente de pessoa, lugar, ocupação ou opinião sem se fixar.
Versão neutra
Mudar constantemente de uma coisa para outra sem permanecer estável.
Faqs
- O que significa 'girar de moca em moca'?
Significa mudar repetidamente de pessoa, lugar, trabalho ou opinião sem se fixar; transmite ideia de inconstância. - É uma expressão ofensiva?
Não é necessariamente ofensiva, mas costuma ter conotação crítica ou pejorativa quando usada para descrever alguém. - Onde posso usar esta expressão?
Em contextos informais para caracterizar comportamentos inconstantes — por exemplo, empregos temporários ou mudanças frequentes de parceiro(a). - A expressão tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara; parece ser uma expressão popular/regional sem fonte literária facilmente identificável.
Notas de uso
- Registo: informal; usado na fala e em textos coloquiais.
- Conotação: geralmente pejorativa, indica inconstância ou falta de compromisso.
- Contextos comuns: relações amorosas, trabalhos temporários, hábitos ou preferências que mudam com frequência.
- Construção: costuma aparecer como locução verbal — 'andar a/pôr-se a girar de moca em moca' ou simplesmente 'gira de moca em moca'.
Exemplos
- Desde que terminou o emprego, tem girado de moca em moca — nunca fica tempo suficiente para ganhar experiência numa função.
- Na vida amorosa, ele costuma girar de moca em moca, sem procurar relações duradouras.
Variações Sinónimos
- Ir de moca em moca
- Girar de um lado para o outro
- Pular de flor em flor
- Flutuar de um compromisso para outro
- Mudar constantemente
Relacionados
- Pular de galho em galho (expr. semelhante, usada para indicar infidelidade ou inconstância)
- Ir de flor em flor (expr. semelhante, especialmente em contexto amoroso)
Contrapontos
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valoriza ficar com o certo em vez de trocar continuamente)
- Devagar se vai ao longe (valoriza a persistência e a continuidade em oposição à inconstância)
Equivalentes
- Inglês
to flit from one thing to another; to go from pillar to post (conveys inconstancy) - Espanhol
ir de flor en flor (especialmente em contexto amoroso) - Francês
papillonner (literalmente 'borboletear', usado para descrever quem não se fixa)