Gota a gota, a talha se esgota.
Coisas pequenas e repetidas acumulam-se ao ponto de esgotar ou completar algo — geralmente usado para alertar para perdas graduais ou para sublinhar o efeito cumulativo de atos repetidos.
Versão neutra
Gota a gota, a talha esgota‑se.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para alertar para efeitos cumulativos de pequenas ações repetidas — por exemplo fugas financeiras, desperdício, ou desgaste moral — ou, menos frequentemente, para enfatizar acumulação gradual. - Tem sempre sentido negativo?
Não necessariamente; o provérbio é muitas vezes negativo (refere perdas graduais), mas pode também sublinhar que pequenas contribuições somam‑se quando usadas de forma positiva. - Como aplicar na prática?
Identifique as pequenas perdas ou ganhos recorrentes, quantifique o seu impacto ao longo do tempo e intervenha nas causas (por exemplo, reparando fugas, revendo gastos ou institucionalizando poupanças).
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre perdas contínuas e discretas (por exemplo, desperdício, fugas financeiras, desgaste moral).
- Também pode referir‑se ao efeito acumulativo de ações positivas ou negativas — depende do contexto e da entoação.
- É frequente em conselhos práticos sobre poupança, controlo de custos ou gestão de recursos.
- Contexto colloquial: pode ter tom de aviso, recriminação ou resignação, consoante quem fala.
Exemplos
- Se não fecharmos a torneira da fábrica, gota a gota, a talha se esgota — as pequenas fugas acabam por criar um grande prejuízo.
- Ele ia gastando nas pequenas coisas e, gota a gota, a talha se esgota; no fim do mês ficou sem poupanças.
Variações Sinónimos
- Gota a gota enche/esvazia a talha (variante que altera o foco)
- Pingo a pingo enche o cântaro
- Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura
- Devagar se vai ao longe
Relacionados
- Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura
- Pingo a pingo enche o cântaro
- Devagar se vai ao longe
- Quem não guarda, perde
Contrapontos
- Nem sempre pequenas ações têm um efeito significativo; sem continuidade ou escala, o impacto pode ser nulo.
- Algumas perdas muito pequenas são toleráveis ou irrelevantes face ao resultado global — há que avaliar custo/benefício antes de alarmar.
- Para evitar o esgotamento gradual, é preciso intervir na causa e não apenas lamentar o sintoma.
Equivalentes
- inglês
Little by little (or 'Constant dripping wears away the stone' for persistence), or more literally 'Drop by drop the pitcher is emptied.' - espanhol
Gota a gota se llena la tinaja / Gota a gota se vacía la tinaja (formas usadas para expressar acumulação ou perda gradual). - francês
Goutte à goutte, l'outre se vide (tradução literal; equivalentes idiomáticos dependem do contexto).