Gota a gota, a talha se esgota.

Gota a gota, a talha se esgota.
 ... Gota a gota, a talha se esgota.

Coisas pequenas e repetidas acumulam-se ao ponto de esgotar ou completar algo — geralmente usado para alertar para perdas graduais ou para sublinhar o efeito cumulativo de atos repetidos.

Versão neutra

Gota a gota, a talha esgota‑se.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para alertar para efeitos cumulativos de pequenas ações repetidas — por exemplo fugas financeiras, desperdício, ou desgaste moral — ou, menos frequentemente, para enfatizar acumulação gradual.
  • Tem sempre sentido negativo?
    Não necessariamente; o provérbio é muitas vezes negativo (refere perdas graduais), mas pode também sublinhar que pequenas contribuições somam‑se quando usadas de forma positiva.
  • Como aplicar na prática?
    Identifique as pequenas perdas ou ganhos recorrentes, quantifique o seu impacto ao longo do tempo e intervenha nas causas (por exemplo, reparando fugas, revendo gastos ou institucionalizando poupanças).

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir sobre perdas contínuas e discretas (por exemplo, desperdício, fugas financeiras, desgaste moral).
  • Também pode referir‑se ao efeito acumulativo de ações positivas ou negativas — depende do contexto e da entoação.
  • É frequente em conselhos práticos sobre poupança, controlo de custos ou gestão de recursos.
  • Contexto colloquial: pode ter tom de aviso, recriminação ou resignação, consoante quem fala.

Exemplos

  • Se não fecharmos a torneira da fábrica, gota a gota, a talha se esgota — as pequenas fugas acabam por criar um grande prejuízo.
  • Ele ia gastando nas pequenas coisas e, gota a gota, a talha se esgota; no fim do mês ficou sem poupanças.

Variações Sinónimos

  • Gota a gota enche/esvazia a talha (variante que altera o foco)
  • Pingo a pingo enche o cântaro
  • Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura
  • Devagar se vai ao longe

Relacionados

  • Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura
  • Pingo a pingo enche o cântaro
  • Devagar se vai ao longe
  • Quem não guarda, perde

Contrapontos

  • Nem sempre pequenas ações têm um efeito significativo; sem continuidade ou escala, o impacto pode ser nulo.
  • Algumas perdas muito pequenas são toleráveis ou irrelevantes face ao resultado global — há que avaliar custo/benefício antes de alarmar.
  • Para evitar o esgotamento gradual, é preciso intervir na causa e não apenas lamentar o sintoma.

Equivalentes

  • inglês
    Little by little (or 'Constant dripping wears away the stone' for persistence), or more literally 'Drop by drop the pitcher is emptied.'
  • espanhol
    Gota a gota se llena la tinaja / Gota a gota se vacía la tinaja (formas usadas para expressar acumulação ou perda gradual).
  • francês
    Goutte à goutte, l'outre se vide (tradução literal; equivalentes idiomáticos dependem do contexto).