Guarda‑te de traseiro de mula, dianteira de frade…

Guarda-te de traseiro de mula, dianteira de frade, ... Guarda-te de traseiro de mula, dianteira de frade, de requebros de freira, e de língua de mulher.

Aviso para desconfiar das aparências, das hipocrisias e das atitudes insinuantes; alerta contra pessoas cujo aspecto ou comportamento pode ocultar intenções perigosas ou enganosas.

Versão neutra

Guarda‑te de aparências enganosas, de hipocrisia, de atitudes insinuantes e de palavras persuasivas.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que devemos desconfiar de diferentes formas de engano: quem aparenta inofensividade pode ser perigoso, a hipocrisia pode mascarar intenções, gestos sedutores podem iludir e palavras podem manipular.
  • É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
    Depende do contexto. Linguagem e estereótipos do provérbio podem ser considerados ofensivos; recomenda‑se usar versões neutras que mantenham o conselho sem recorrer a generalizações de género ou religiosas.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem claramente documentada; trata‑se de um provérbio popular que circulou em formas semelhantes na tradição oral.
  • Como posso expressar a mesma ideia de forma moderna?
    Frases como «não te fies nas aparências» ou «avalia as ações, não apenas as palavras» transmitem a mesma advertência de forma mais neutra.

Notas de uso

  • Provérbio de tom popular e arcaico, refletindo valores e estereótipos antigos.
  • Inclui referências a género e a figuras religiosas que hoje podem ser consideradas ofensivas ou redutoras.
  • Usa‑se para advertir alguém a ter cuidado com diversas formas de engano: aparência, pose, sedução e fala.
  • Em contextos formais ou sensíveis, é preferível usar versões neutras que evitem estereótipos.

Exemplos

  • Quando o novo parceiro na empresa sempre elogia tudo, eu digo: guarda‑te de aparências enganosas; observa os factos antes de confiar.
  • Ela avisou o irmão: não te deixes levar por requebros e promessas fáceis, guarda‑te das palavras que seduzem mas não cumprem.
  • Num debate sobre políticas públicas, alguém lembrou‑se do ditado para sublinhar que o discurso piedoso nem sempre corresponde a ações honestas.

Variações Sinónimos

  • Guarda‑te das aparências e das palavras sedutoras.
  • Não te fies na fachada, nem na pose, nem na língua melosa.
  • Guarda‑te de quem parece inofensivo e de quem fala bem demais.

Relacionados

  • Não julgues pela capa.
  • Cuidado com o lobo em pele de cordeiro.
  • As palavras voam, os escritos ficam (sobre cautela com promessas).

Contrapontos

  • O provérbio generaliza e aplica estereótipos a mulheres e religiosos; isso favorece discriminações e leituras simplistas.
  • Confiar excessivamente em desconfiança pode impedir relações justas; é preferível avaliar comportamentos concretos e evidências.
  • Hoje recomenda‑se cautela sem recorrer a juízos de valor baseados em género, roupa ou posição religiosa.

Equivalentes

  • Inglês
    Beware of the wolf in sheep's clothing (Cuidado com o lobo em pele de cordeiro).
  • Francês
    Ne te fie pas aux apparences.
  • Espanhol
    No te fíes de las apariencias.
  • Italiano
    Non fidarti delle apparenze.

Provérbios