Há mais ratoeiras que ratos

Há mais ratoeiras que ratos.
 ... Há mais ratoeiras que ratos.

Aviso de que existem mais armadilhas, esquemas ou perigos do que alvos/vítimas; indica a necessidade de cautela e desconfiança.

Versão neutra

Existem mais armadilhas do que pessoas/ocasions a apanhar; convém ter cuidado.

Faqs

  • O que significa «Há mais ratoeiras que ratos»?
    Significa que existem mais armadilhas, esquemas ou perigos do que alvos/vítimas, logo é necessário cautela e desconfiança.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir alguém sobre riscos potenciais em contextos de concorrência, negociações, ofertas suspeitas ou processos burocráticos complexos.
  • O provérbio é ofensivo ou sensível?
    É neutro e não costuma ser ofensivo; transmite apenas uma advertência. Evite usá-lo de forma a desvalorizar pessoas vulneráveis.
  • É um provérbio antigo com origem conhecida?
    Trata-se de um provérbio popular cuja origem específica não é documentada; usa-se na fala comum para transmitir prudência.

Notas de uso

  • Tom e contexto: usado como advertência; neutro e informal, apropriado em conversas quotidianas e textos de opinião.
  • Campo semântico: aplica-se a situações de risco, concorrência, fraudes, negociações e processos com muitos obstáculos.
  • Implicação prática: sugere precaução e verificação antes de agir — se algo parece arriscado, provavelmente há mais riscos do que ganhos.
  • Não é um provérbio técnico: não quantifica perigos, serve como orientação geral, não como prova.

Exemplos

  • No mercado online atual, há mais ratoeiras que ratos — verifica sempre a reputação do vendedor antes de pagar adiantado.
  • Ao candidatar-se a subsídios, lembre-se: há mais ratoeiras que ratos; revise os termos com atenção para evitar cláusulas prejudiciais.

Variações Sinónimos

  • Há mais armadilhas do que presas
  • Há mais armadilhas que ratos
  • Mais ratoeiras do que ratos
  • Existem mais ciladas do que alvos

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Olho por olho
  • Quem parte e reparte fica com a maior parte

Contrapontos

  • Onde há fumaça há fogo — sugere que sinais de perigo correspondem a problemas reais.
  • Nem tudo o que parece é — alerta para não interpretar todas as situações como armadilhas.

Equivalentes

  • inglês
    There are more traps than rats (literal); use to warn about many pitfalls compared to targets.
  • francês
    Il y a plus de pièges que de proies (equivalente literal usado para advertir contra armadilhas).