Hiena a rilhar, gazela a imitar.

Hiena a rilhar, gazela a imitar.
 ... Hiena a rilhar, gazela a imitar.

Adverte contra a imitação acrítica de comportamentos perigosos, maliciosos ou imprudentes — quem copia pode sofrer as mesmas consequências.

Versão neutra

Quando alguém imita sem compreender as consequências, corre o mesmo risco que o exemplo seguido.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que seguir um mau exemplo sem perceber as consequências pode pôr‑nos em risco — alerta contra a imitação acrítica de comportamentos perigosos ou éticamente duvidosos.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém que tende a copiar atitudes prejudiciais, ou para criticar a tendência social de repetir comportamentos nocivos sem reflexão.
  • É ofensivo dizer isso a alguém?
    Pode ser crítico ou irónico; dependendo do contexto, a pessoa pode sentir‑se repreendida. Não é obsceno, mas tem carga julgadora.
  • Tem origem conhecida?
    Não há registo histórico preciso. É uma fórmula popular de origem oral, construída a partir de imagens animais para transmitir uma lição social.

Notas de uso

  • Tom: geralmente crítico ou preventivo; pode ser usado com ironia.
  • Registo: informal, usado em conversas coloquiais, comentários sociais ou advertências.
  • Contextos: advertir alguém que segue maus exemplos (no trabalho, nas redes sociais, em atitudes públicas).
  • Não implica necessariamente má‑sorte: aponta sobretudo para falta de julgamento ao imitar.

Exemplos

  • O chefe começou a cortar cantos nas contas e o estagiário começou a fazer igual; avisei‑o: «Hiena a rilhar, gazela a imitar» — não faças isso.
  • Nas redes sociais vê‑se de tudo; se repetires todos os comportamentos sensacionalistas só porque aparecem muito, corres o risco de te queimar — hiena a rilhar, gazela a imitar.

Variações Sinónimos

  • Hiena a rir, gazela a imitar.
  • Quem imita sem saber arrisca‑se a pagar o preço.
  • Macaco vê, macaco faz. (variante de sentido: imitação sem reflexão)

Relacionados

  • Macaco vê, macaco faz.
  • Quem semeia ventos colhe tempestades. (consequências de más ações)
  • Não sigas o mau exemplo.

Contrapontos

  • Nem toda a imitação é negativa: aprender por imitação é essencial na aquisição de competências (crianças, treino profissional).
  • Às vezes a pessoa parece imitar, mas adapta o comportamento com juízo crítico — não é sempre perigoso.
  • Uma réplica intencional (irónica ou satírica) pode ter finalidade crítica em vez de mera cópia.

Equivalentes

  • inglês
    Monkey see, monkey do. (imitar sem entender)
  • espanhol
    Mono ve, mono hace. (variante aproximada sobre imitação)
  • inglês (nuance diferente)
    Imitation is the sincerest form of flattery. (mais positivo — destaca imitação como elogio)