Histórias para menino dormir sem ceia

Histórias para menino dormir sem ceia.
 ... Histórias para menino dormir sem ceia.

Consolo verbal ou promessas vazias que tentam acalmar alguém sem resolver a necessidade real.

Versão neutra

Palavras de conforto ou promessas que não substituem o que é necessário.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente este provérbio?
    Significa que se está a usar a conversa, histórias ou promessas para acalmar alguém quando, na realidade, faltam soluções concretas ou bens essenciais.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Usa‑se em contextos críticos, por exemplo para denunciar políticas superficiais, promessas políticas sem efeitos práticos ou situações em que o consolo verbal substitui ações necessárias.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser percebido como acusatório ou desdenhoso, porque sugere que quem fala está a enganar ou a minimizar uma necessidade real. O tom e o contexto determinam a recepção.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar soluções meramente retóricas perante problemas concretos (fome, falta de apoio, carência económica).
  • Implica uma leitura moral: as palavras são insuficientes quando faltam bens ou ações concretas.
  • Pode ser usada de modo literal (contar histórias a uma criança que não teve ceia) ou figurado (política, gestão, relações pessoais).
  • Tem tom crítico e, dependendo do contexto, pode soar acusatório ou sarcástico.

Exemplos

  • Perante a subida dos preços, o ministro deu explicações vagas — mais histórias para menino dormir sem ceia do que medidas concretas.
  • Contar uma história para acalmar a criança que ficou sem ceia é compreensível; chamar isso apenas histórias para menino dormir sem ceia ressalta a insuficiência do gesto.
  • Quando a empresa prometeu revisão salarial e só apresentou slides, os trabalhadores reagiram: eram histórias para menino dormir sem ceia.

Variações Sinónimos

  • Histórias para adormecer
  • Promessas vazias
  • Palavras para inglês ver
  • Consolo de palavras

Relacionados

  • Promessas vazias
  • Contos da carochinha
  • Pão e circo (parcialmente relacionado: distrair sem resolver problemas)

Contrapontos

  • Contar histórias pode ser uma forma legítima de consolo ou de educação, quando o objetivo é psicoemocional e não substituir necessidades básicas.
  • Nem todas as palavras de conforto são inúteis: às vezes permitem ganhar tempo até que se encontrem soluções práticas.
  • Em contextos parentais, uma história antes de dormir nem sempre tem a intenção de encobrir carências materiais.

Equivalentes

  • Inglês
    "Stories to put the child to sleep without supper" (tradução literal); equivalentes aproximados: "empty promises", "lip service".
  • Espanhol
    "Historias para dormir al niño sin cena" (tradução literal); equivalente aproximado: "promesas vacías".
  • Francês
    "Histoires pour endormir l'enfant sans dîner" (tradução literal); equivalente aproximado: "promesses vaines".

Provérbios