Hoje mal, crás empiora.
Expressa a expectativa de que uma situação já ruim vá piorar em breve; transmite pessimismo ou advertência.
Versão neutra
Se hoje está mau, é provável que amanhã piore.
Faqs
- O que significa 'crás' no provérbio?
'Crás' é uma forma arcaica do português para 'amanhã', derivada do latim crās. No uso contemporâneo, costuma substituir-se por 'amanhã'. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o informalmente para expressar pessimismo ou advertir que uma situação adversa provavelmente se agravará; também pode ser usado ironicamente para criticar esse pessimismo. - Este provérbio é apropriado em textos formais?
Por causa da linguagem arcaica e do tom coloquial/pessimista, convém evitá-lo em contextos formais, a menos que se queira um efeito estilístico deliberado.
Notas de uso
- Geralmente usado para lamentar uma situação adversa ou prever que os problemas não terminarão a curto prazo.
- A palavra 'crás' é arcaica; em português atual dir-se-ia 'amanhã'.
- Pode ser dita de forma literal (expectativa de agravamento) ou irónica, para criticar pessimismo exagerado.
- É típica da linguagem coloquial e regional; em contexto formal convém usar uma formulação moderna.
- Também serve como aviso para agir já, a fim de evitar que a situação piore.
Exemplos
- Depois do corte de pessoal e das falhas no sistema, os funcionários comentaram: «Hoje mal, crás empiora», preocupados com mais medidas.
- Quando a empresa não resolveu os problemas do produto, o cliente disse, em tom irónico: «Hoje mal, crás empiora» — esperando novos contratempos.
- Ao ver a chuva entrar por várias janelas do celeiro, o agricultor murmurou: «Hoje mal, crás empiora», e tratou de cobrir o resto antes que piorasse.
Variações Sinónimos
- Hoje mal, amanhã pior.
- Se hoje corre mal, amanhã corre pior.
- Hoje vai mal, amanhã piora.
- Hoje mau, amanhã pior.
Relacionados
- Quando chove, chovem pedras (continuação de infortúnios)
- Foi de mal a pior
- É pior a emenda do que o soneto (quando as tentativas de resolver agravam)
Contrapontos
- Depois da tempestade vem a bonança.
- Não há mal que sempre dure.
- Cada dia é um novo dia.
Equivalentes
- inglês
Today bad, tomorrow worse / Things can only get worse. - espanhol
Hoy mal, mañana peor. - francês
Aujourd'hui mal, demain pire.