Hoje um, amanhã dois, ao outro dia três ou quatro, depressa enchem o saco.
Coisas pequenas, repetidas, acumulam‑se rapidamente — seja benéfico (poupança, trabalho) ou prejudicial (gastos, más ações).
Versão neutra
Pequenas quantias ou ações, repetidas, somam‑se rapidamente.
Faqs
- Quando usar este provérbio?
Use‑o para sublinhar que pequenas quantias ou ações repetidas têm consequência acumulada — por exemplo em finanças pessoais, hábitos diários ou gestão de trabalho. - Tem sempre conotação negativa?
Não. Pode advertir contra consequências indesejadas (gastos, más práticas) ou elogiar progresso gradual (poupança, esforço contínuo). O contexto determina a valência. - Há variantes mais curtas ou formais?
Sim. Formas mais curtas incluem «De grão em grão enche a galinha o papo» ou expressões formais como «Pequenas ações repetidas produzem efeitos acumulativos».
Notas de uso
- Usa‑se para chamar a atenção para o efeito cumulativo de pequenas ações ou quantias.
- Aplica‑se tanto em contexto positivo (economizar, progresso gradual) como negativo (acúmulo de desperdício, más condutas).
- Tom e intenção variam: pode ser advertência, conselho prático ou comentário desaprovador.
- Registo coloquial; adequado em conversas informais e textos de carácter popular.
Exemplos
- Se continuares a comprar cafés todos os dias, hoje um, amanhã dois… depressa enche o saco — vais ver como o orçamento do mês fica apertado.
- Não menosprezes as faltas de pontualidade: hoje um atraso, amanhã dois; depressa enchem o saco e aquilo vira hábito.
- Ao guardar uma pequena quantia todas as semanas, hoje um, amanhã dois, ao outro dia três — em poucos meses terás uma poupança considerável.
- Na oficina, pequenas falhas de organização somam‑se: hoje uma peça fora do sítio, amanhã duas; depressa enche o saco e atrasa a produção.
Variações Sinónimos
- Hoje um, amanhã dois… depressa enchem o saco.
- Hoje um, amanhã dois, depois três — logo há muito.
- De grão em grão enche a galinha o papo.
- Gota a gota, enche o cântaro.
Relacionados
- De grão em grão enche a galinha o papo.
- Gota a gota cava a pedra.
- Devagar se vai ao longe.
- Pé ante pé chega-se longe.
Contrapontos
- Nem todas as pequenas ações se acumulam de forma significativa: sem regularidade ou intenção, o efeito pode ser apenas pontual.
- A expressão pressupõe acumulação homogénea; em alguns casos pequenas perdas isoladas não chegam a causar impacto relevante.
- Pode ser usada exageradamente para culpar comportamentos pequenos que, isoladamente, têm pouco efeito.
Equivalentes
- Português (variante)
De grão em grão enche a galinha o papo. - Inglês
Many a little makes a mickle. / Little by little, the bird builds its nest. - Espanhol
De grano en grano, la gallina llena el buche. - Francês
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.