Hoje um, amanhã dois, ao outro dia três ou quatro, depressa enchem o s

Hoje um, amanhã dois, ao outro dia três ou quatr ... Hoje um, amanhã dois, ao outro dia três ou quatro, depressa enchem o saco.

Coisas pequenas, repetidas, acumulam‑se rapidamente — seja benéfico (poupança, trabalho) ou prejudicial (gastos, más ações).

Versão neutra

Pequenas quantias ou ações, repetidas, somam‑se rapidamente.

Faqs

  • Quando usar este provérbio?
    Use‑o para sublinhar que pequenas quantias ou ações repetidas têm consequência acumulada — por exemplo em finanças pessoais, hábitos diários ou gestão de trabalho.
  • Tem sempre conotação negativa?
    Não. Pode advertir contra consequências indesejadas (gastos, más práticas) ou elogiar progresso gradual (poupança, esforço contínuo). O contexto determina a valência.
  • Há variantes mais curtas ou formais?
    Sim. Formas mais curtas incluem «De grão em grão enche a galinha o papo» ou expressões formais como «Pequenas ações repetidas produzem efeitos acumulativos».

Notas de uso

  • Usa‑se para chamar a atenção para o efeito cumulativo de pequenas ações ou quantias.
  • Aplica‑se tanto em contexto positivo (economizar, progresso gradual) como negativo (acúmulo de desperdício, más condutas).
  • Tom e intenção variam: pode ser advertência, conselho prático ou comentário desaprovador.
  • Registo coloquial; adequado em conversas informais e textos de carácter popular.

Exemplos

  • Se continuares a comprar cafés todos os dias, hoje um, amanhã dois… depressa enche o saco — vais ver como o orçamento do mês fica apertado.
  • Não menosprezes as faltas de pontualidade: hoje um atraso, amanhã dois; depressa enchem o saco e aquilo vira hábito.
  • Ao guardar uma pequena quantia todas as semanas, hoje um, amanhã dois, ao outro dia três — em poucos meses terás uma poupança considerável.
  • Na oficina, pequenas falhas de organização somam‑se: hoje uma peça fora do sítio, amanhã duas; depressa enche o saco e atrasa a produção.

Variações Sinónimos

  • Hoje um, amanhã dois… depressa enchem o saco.
  • Hoje um, amanhã dois, depois três — logo há muito.
  • De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Gota a gota, enche o cântaro.

Relacionados

  • De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Gota a gota cava a pedra.
  • Devagar se vai ao longe.
  • Pé ante pé chega-se longe.

Contrapontos

  • Nem todas as pequenas ações se acumulam de forma significativa: sem regularidade ou intenção, o efeito pode ser apenas pontual.
  • A expressão pressupõe acumulação homogénea; em alguns casos pequenas perdas isoladas não chegam a causar impacto relevante.
  • Pode ser usada exageradamente para culpar comportamentos pequenos que, isoladamente, têm pouco efeito.

Equivalentes

  • Português (variante)
    De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Inglês
    Many a little makes a mickle. / Little by little, the bird builds its nest.
  • Espanhol
    De grano en grano, la gallina llena el buche.
  • Francês
    Petit à petit, l'oiseau fait son nid.

Provérbios