Homem que segue o caminho da Terra. Terra que segue o caminho do céu. Céu que segue o caminho do Tao. Tao que segue o que é natural.
Provérbios Chineses
Descreve uma cadeia de alinhamento entre o humano, a Terra, o Céu e o Tao, sublinhando que o princípio supremo (Tao) segue a espontaneidade da natureza; aconselha conformidade humilde com a ordem natural.
Versão neutra
O ser humano segue o caminho da Terra; a Terra segue o caminho do Céu; o Céu segue o caminho do Tao; o Tao segue o que é natural.
Faqs
- O que significa 'Tao' neste contexto?
Tao (Caminho) refere-se ao princípio fundamental ou à ordem subjacente do universo; aqui é apresentado como origem que se conforma ao que é espontâneo e natural. - Isto defende passividade em face de problemas sociais?
Não necessariamente. O provérbio valoriza agir em harmonia com os ritmos naturais e as circunstâncias; isso pode implicar ações adequadas e sensíveis, não necessariamente inação. - Como aplicar este provérbio no dia a dia?
Priorize decisões que respeitem os limites e ciclos naturais (saúde, ambiente, comunidades); adote soluções simples e adaptativas em vez de forçar mudanças bruscas.
Notas de uso
- Utilizado em contextos filosóficos, espirituais e de liderança para defender a adaptação e a humildade perante processos naturais.
- Serve como fundamento para práticas que valorizam a não-contrafação (wu wei) e a vida em equilíbrio com o ambiente.
- Não deve ser lido como determinismo estrito nem como justificação para passividade diante de injustiças sociais; implica sabedoria em agir conforme o contexto natural.
- Em traduções contemporâneas pode aparecer em variantes sintáticas; preserve a ideia de sucessão e de primazia do natural.
Exemplos
- Ao decidir políticas agrícolas, o ministro lembrou: 'Homem que segue o caminho da Terra' — isto é, planeie segundo os ritmos naturais do solo e do clima.
- Num debate sobre gestão urbana, um arquiteto citou o provérbio para defender edifícios que respeitem a topografia e a circulação natural da luz e do vento.
Variações Sinónimos
- O homem segue a Terra; a Terra segue o Céu; o Céu segue o Tao; o Tao segue o natural.
- O ser humano segue a Terra; a Terra segue o Céu; o Céu segue o Caminho; o Caminho segue o que é natural.
- 人法地,地法天,天法道,道法自然 (tradução literal do chinês clássico).
Relacionados
- Wu wei (não-ação atuante) — princípio taoista de agir sem forçar
- Ziran (自然) — espontaneidade/naturalidade no taoismo
- Conceito clássico dos Três (Céu, Terra, Homem) na filosofia chinesa
- Princípios de sustentabilidade e de design biomimético
Contrapontos
- Visões antropocêntricas que colocam os interesses humanos acima da preservação natural.
- Abordagens tecnocráticas que favorecem intervenção intensa na natureza sem consideração pelos equilíbrios ecológicos.
- Interpretações fatalistas que usam o provérbio para justificar inércia perante problemas sociais ou éticos.
Equivalentes
- 中文
人法地,地法天,天法道,道法自然。 - English
Man follows the earth; the earth follows the heavens; the heavens follow the Tao; the Tao follows what is natural.