Ir com vento em popa.
Progredir rapidamente ou prosperar porque as condições são favoráveis.
Versão neutra
As coisas correm muito bem; o progresso é rápido devido a condições favoráveis.
Faqs
- O que significa 'ir com vento em popa'?
Significa avançar ou prosperar rapidamente porque as condições são favoráveis; é uma expressão figurada originária da navegação à vela. - Qual é a origem desta expressão?
Vem da linguagem marítima: vento vindo da popa empurra as velas e facilita o progresso da embarcação, daí a associação com facilidade e velocidade. - É apropriado usar em contextos formais?
É aceitável em contextos neutros e jornalísticos, mas em textos muito técnicos ou académicos deve preferir-se linguagem literal ou técnica. - Posso usar a expressão de forma irónica?
Sim. É comum empregar a expressão ironicamen te quando algo claramente não está a correr bem, para realçar o contraste.
Notas de uso
- Uso figurado comum em português europeia para descrever projetos, negócios ou fases da vida que correm bem.
- Registo: informal a neutro — apropriado em conversas correntes, textos jornalísticos e relatórios informais; menos usado em registo académico técnico, salvo em sentido metafórico.
- Não deve ser tomado literalmente a menos que se fale realmente de navegação à vela.
- Pode ser usado de modo irónico ou sarcástico quando a situação é o oposto ou quando a sorte é passageira.
Exemplos
- Desde que contratámos a nova equipa de vendas, o projeto tem ido com vento em popa e as encomendas duplicaram.
- A renovação da casa foi mais fácil do que esperávamos: tudo correu com vento em popa, sem atrasos nem surpresas.
- Depois da aprovação do financiamento, a campanha avançou com vento em popa e atingiu os objetivos antes do prazo.
Variações Sinónimos
- Ir de vento em popa
- Ter o vento em popa
- Andar a todo o vapor
- Ir a todo o gás
- Progredir a bom ritmo
Relacionados
- Ter o vento a favor
- Andar sobre rodas
- Tudo a correr bem
- Sair de vento em popa (variação menos comum)
Contrapontos
- Dar de popa (não é expressão comum) — sentido oposto: enfrentar resistência.
- Virar a maré — as circunstâncias mudam e deixam de ser favoráveis.
- Ir contra vento — progredir com dificuldade.
Equivalentes
- Inglês
To have the wind in one's sails / To be going full steam ahead - Francês
Avoir le vent en poupe - Espanhol
Ir viento en popa - Alemão
Den Wind im Rücken haben