Jornal de obreiro entra pela porta e sai pelo fumeiro.
Informações ou rumores partilhados por trabalhadores espalham‑se muito depressa; é difícil manter segredo no meio laboral.
Versão neutra
O que um trabalhador comenta ou traz para o local de trabalho espalha‑se rapidamente entre os colegas.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que o que se diz ou se traz para o local de trabalho tende a espalhar‑se rapidamente entre os colegas; manter algo em segredo é difícil num ambiente comunitário. - Em que contextos é apropriado usar‑lo?
Em conversas informais para advertir alguém sobre a circulação de rumores no trabalho, em textos sobre cultura popular ou quando se fala da dinâmica de comunicação entre trabalhadores. - Tem origem histórica conhecida?
Não há fonte única documentada. Vem da tradição oral rural/operária, onde espaços comuns como a porta e o fumeiro eram locais de encontro e troca de informação. - É ofensivo ou discriminatório?
Não. Trata‑se de uma observação sobre fenómenos sociais de circulação de informação, sem atacar grupos específicos.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo em contexto laboral ou comunitário para avisar sobre a rápida circulação de notícias e boatos.
- Registo: popular, informal. Adequado em conversas coloquiais ou textos sobre cultura popular e costumes laborais.
- Implica uma chamada à prudência: o que se diz no trabalho pode tornar‑se conhecido por muitos.
- Não é ofensivo; refere‑se ao fenómeno social de circulação de informação, não a um grupo específico.
Exemplos
- Se vais contar esse assunto na oficina, pensa bem — jornal de obreiro entra pela porta e sai pelo fumeiro, logo toda a gente saberá.
- Não levo notícias privadas para a cantina; aqui tudo se espalha depressa, jornal de obreiro entra pela porta e sai pelo fumeiro.
- Quando começaram a falar do encerramento, não demorou nada a ser público: jornal de obreiro entra pela porta e sai pelo fumeiro.
Variações Sinónimos
- O que se diz na oficina vai ao fumeiro
- Segredo de oficina não dura
- O que se fala no trabalho não fica escondido
Relacionados
- Segredo de polichinelo (segredo que toda a gente conhece)
- Notícia corre como rastilho de pólvora
- Quem muito fala, muito se descobre
Contrapontos
- Segredo bem guardado dura
- O que se mantém em privado fica privado
- Diz‑se em voz baixa para não correr
Equivalentes
- inglês
News travels fast. - inglês (nuance)
Loose lips sink ships. (aviso sobre falar demais; mais forte e com conotação de segredo perigoso) - espanhol
La noticia vuela. - francês
Les nouvelles vont vite.