Lágrimas de sermão e chuva de trovoada caem na terra e não valem nada.
Expressa que palavras emotivas ou actos passageiros e intensos, sem consequências práticas, são inúteis.
Versão neutra
Lágrimas de sermão e chuva de trovoada não trazem benefícios reais.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio de forma simples?
Significa que demonstrações emocionais ou ações pontuais e grandiosas, sem continuidade ou consequência prática, não resolvem problemas nem trazem benefícios duradouros. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para criticar gestos simbólicos, promessas vazias ou ajudas efémeras que não se traduzem em mudança concreta—por exemplo, discursos sem medidas ou donativos não sustentados. - É ofensivo dizer isto a alguém que chora?
Pode ser percebido como insensível se aplicado a sofrimento genuíno. Deve ser usado com cautela e preferivelmente para apontar padrões de comportamento, não para diminuir a dor individual. - De onde vem a imagem da chuva na frase?
Vem da observação agrícola: chuvas fortes e passageiras (trovoadas) podem não penetrar bem no solo ou não ser suficientes para a lavoura, servindo como metáfora para atos que parecem vigorosos mas são inúteis.
Notas de uso
- Usa-se para criticar discursos emotivos, arrependimentos ou ajudas temporárias que não resolvem o problema.
- Tem forte base metafórica agrícola: compara lágrimas/sermões a chuvas fortes mas efémeras que não regam a lavoura.
- Pode soar duro ou desaprovalizador; convém ter cuidado ao aplicar a pessoas que manifestem sofrimento genuíno.
- Útil em contextos políticos, administrativos, comunitários e pessoais para exigir ações concretas em vez de retórica.
Exemplos
- Depois da catástrofe, muitos políticos disseram palavras comoventes, mas sem apoio continuado; como se diz, lágrimas de sermão e chuva de trovoada caem na terra e não valem nada.
- O vizinho pediu desculpas com muito choro, mas não mudou de atitude; as suas lágrimas de sermão e chuva de trovoada caem na terra e não valem nada.
- A ONG fez uma campanha muito visível por umas semanas, mas deixou de acompanhar as famílias; foi apenas chuva de trovoada — pouca utilidade a longo prazo.
Variações Sinónimos
- Chuva de trovoada não rega o campo.
- Lágrimas de sermão não regam a terra.
- Lágrimas de crocodilo (como sinónimo de emoção fingida).
- Palavras sem obras não valem nada.
Relacionados
- Palavras leva-as o vento.
- Obras valem mais que palavras.
- Mais vale um gosto que um conselho.
Contrapontos
- Nem todas as lágrimas são falsas; lágrimas sinceras podem ser o primeiro passo para mudança.
- Chuva intensa e breve pode, em alguns terrenos, provocar infiltração útil ou enchimentos locais — a metáfora agrícola não é absoluta.
- Discursos emotivos podem mobilizar recursos e atenção pública; a retórica, por vezes, é necessária para gerar ação.
Equivalentes
- inglês
Crocodile tears; All talk and no action. - espanhol
Lágrimas de cocodrilo; palabras sin hechos no sirven. - francês
Des paroles et des larmes qui ne changent rien; paroles en l'air. - italiano
Lacrime di coccodrillo; parole al vento.