Lisonjas ouvir, orelhas abrir.
Adverte que quem é lisonjeado tende a prestar atenção e a ser influenciado; a lisonja serve frequentemente para ganhar favores ou manipular.
Versão neutra
Quem ouve lisonjas, abre as orelhas.
Faqs
- Significa que todos os elogios são falsos?
Não. O provérbio alerta para a possibilidade de a lisonja ter fins estratégicos; recomenda prudência, não descrédito automático. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém sobre o efeito potencialmente manipulador de elogios excessivos ou quando se aconselha verificação de intenções. - É ofensivo chamar lisonja a um elogio recebido?
Pode ser interpretado como ceticismo ou ingratidão. Use a expressão com cuidado e contexto adequado para não ferir quem é genuinamente elogioso.
Notas de uso
- Usa‑se para alertar sobre os efeitos da lisonja e para aconselhar cautela perante elogios excessivos.
- Tom: recomendação, advertência; pode ser empregado de forma irónica.
- Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais, textos de opinião ou aviso moral.
- Não afirma que todo elogio seja falso, apenas que lisonjas podem ter objectivos interesteiros.
Exemplos
- Quando o concorrente começou a enaltecer o chefe, alguém murmurou: «Lisonjas ouvir, orelhas abrir» — estavam em alerta para favores pedidos.
- Antes de tomar uma decisão com base em elogios, lembre‑se do provérbio: «Quem ouve lisonjas, abre as orelhas»; confirme os factos primeiro.
Variações Sinónimos
- Quem ouve lisonjas abre os ouvidos.
- Lisonja abre portas.
- Cuidado com quem só faz elogios.
- A lisonja tem intenções.
Relacionados
- Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém.
- Não digas tudo o que pensas, nem aches tudo o que ouves.
- Nem tudo o que reluz é ouro.
Contrapontos
- Nem todo o elogio é fingido; há elogios sinceros que servem para reconhecer mérito.
- A aceitar sempre que a lisonja pretende manipular pode levar a desconfiança excessiva e prejudicar relações.
- Em algumas culturas, elogiar é um gesto social valioso e não uma tentativa de obter vantagem.
Equivalentes
- en
Beware of flattery / Flattery will get you everywhere (nuanced) - es
Cuidado con la adulación. - fr
Méfiez‑vous de la flatterie.