Louva o mar e fica em terra

Louva o mar e fica em terra.
 ... Louva o mar e fica em terra.

Elogia ou defende algo arriscado ou louvável, mas não participa nem assume risco; aponto a incoerência entre palavras e actos.

Versão neutra

Elogia-se o mar, mas permanece-se em terra.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Significa criticar quem elogia ou defende algo arriscado ou louvável, mas não toma qualquer iniciativa ou risco para o concretizar — realça a inconsistência entre palavras e actos.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa-se para comentar atitudes de hipocrisia, apatia ou falta de coragem, por exemplo em contextos políticos, profissionais ou pessoais onde alguém fala muito mas age pouco.
  • Tem origem conhecida?
    A origem específica não é documentada; trata-se de uma imagem provável da cultura marítima que contrapõe o mar (desafio) e a terra (segurança/inércia).
  • Que tom transmite o provérbio?
    Tem um tom crítico e moralizante; pode ser usado de forma irónica ou censora, mas não é excessivamente agressivo.

Notas de uso

  • Provérbio de uso crítico: aponta hipocrisia, falta de coragem ou atitude passiva perante algo que se elogia.
  • Registo informal a semi-formal; usado em conversas quotidianas, comentários políticos ou críticas sociais.
  • Não é literal: recorre à metáfora marítima (mar como desafio/oportunidade) para contrastar com a inércia (ficar em terra).

Exemplos

  • O director fala em modernizar a empresa, mas não apresenta investimentos — louva o mar e fica em terra.
  • Nas redes sociais todos defendem mudanças, mas quando é para agir recuam; é o costume: louva o mar e fica em terra.
  • Ela elogia aventuras e viagens, mas recusou o convite para participar; louva o mar e fica em terra.

Variações Sinónimos

  • Elogia o mar e não entra nele
  • Fala do mar e fica em terra
  • Quem muito fala pouco faz

Relacionados

  • Quem muito fala, pouco faz
  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Fazer o que se diz (insinuação sobre coerência)

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — incentiva a ação em vez da admiração passiva
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura — persistência e iniciativa resultam

Equivalentes

  • inglês
    Praise the sea but stay on land.
  • espanhol
    Alaba el mar y se queda en tierra.
  • francês
    Loue la mer et reste à terre.
  • alemão
    Lobt das Meer und bleibt an Land.