Mais caro é o dado que o comprado

Mais caro é o dado que o comprado.
 ... Mais caro é o dado que o comprado.

Um favor ou presente pode trazer custos ocultos ou obrigações que o tornam mais gravoso do que pagar por algo.

Versão neutra

O que nos é dado pode sair-nos mais caro do que aquilo que compramos.

Faqs

  • O que quer dizer exatamente este provérbio?
    Significa que algo oferecido gratuitamente — um favor, presente ou vantagem — pode implicar custos ocultos, obrigações ou dependências que, no final, tornam essa oferta mais dispendiosa do que uma compra direta.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir alguém sobre aceitar ofertas que possam ter condições implícitas, em decisões pessoais ou profissionais, especialmente quando há risco de perda de autonomia ou custos futuros.
  • É igual a "O barato sai caro"?
    São semelhantes mas não idênticos: "O barato sai caro" refere-se a algo comprado por pouco que acaba por custar mais; o provérbio em questão foca-se mais no custo oculto de algo recebido gratuitamente.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir sobre aceitar ofertas, presentes ou favores que implicam encargos ou obrigações posteriores.
  • Tom neutro; pode ser usado tanto em contextos familiares como profissionais.
  • Transmite cautela, por isso pode soar desconfiado se aplicado a ofertas sinceras.

Exemplos

  • Recusei o apoio daquela empresa porque, apesar de ser gratuito agora, podia condicionar futuras decisões — mais caro é o dado que o comprado.
  • Ela aceitou o favor do vizinho e depois foi obrigada a retribuir com várias horas do seu tempo; às vezes, mais caro é o dado que o comprado.

Variações Sinónimos

  • O barato sai caro
  • Não há almoços grátis
  • Presente envenenado (expressão)

Relacionados

  • O barato sai caro
  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Não há almoços grátis

Contrapontos

  • Nem todos os presentes ou favores trazem encargos; muitos são genuínos e sem segundas intenções.
  • Recusar ofertas por excesso de cautela pode fechar oportunidades legítimas de ajuda ou colaboração.
  • O provérbio realça riscos, não elimina a possibilidade de altruísmo verdadeiro.

Equivalentes

  • Inglês
    There's no such thing as a free lunch / Beware of Greeks bearing gifts
  • Espanhol
    No hay almuerzo gratis / Ojo con los regalos
  • Francês
    Il n'y a pas de repas gratuit
  • Alemão
    Es gibt kein kostenloses Mittagessen