Mais irrita o falso prometer que o pronto recusar

Mais irrita o falso prometer que o pronto recusar. ... Mais irrita o falso prometer que o pronto recusar.

É mais desagradável uma promessa falsa do que uma recusa franca e imediata; prefere‑se honestidade à ilusão.

Versão neutra

Irrita mais uma promessa falsa do que uma recusa pronta e honesta.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para apontar que a honestidade e a clareza são preferíveis a criar falsas expectativas, especialmente quando promessas têm impacto prático.
  • É ofensivo dizer isto a alguém que prometeu algo?
    Depende do tom. Pode ser uma crítica legítima se feita de forma factual; evitar sarcasmo reduz a possibilidade de conflito.
  • Aplica‑se a contextos profissionais?
    Sim. Em negócios e gestão, recusar um pedido com transparência é muitas vezes melhor do que prometer sem meios para cumprir.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar quem faz promessas que não tem intenção ou capacidade de cumprir.
  • Adequado em contextos pessoais, profissionais e políticos para valorizar transparência e responsabilidade.
  • Registo: pode ser usado tanto de forma coloquial como em discurso crítico mais formal.
  • Implica um apelo à confiança e à clareza: um «não» honesto evita expectativas e desgostos.

Exemplos

  • Na reunião, o candidato prometeu melhorias que nunca apresentou; mais irrita o falso prometer que o pronto recusar, e por isso perdeu credibilidade.
  • Quando um amigo diz que vai ajudar e depois desaparece, a sensação de traição é maior do que se tivesse recusado desde o início.
  • Num contrato, é melhor obter um não por escrito do que confiar numa promessa verbal que não será cumprida.

Variações Sinónimos

  • Antes um não sincero do que um sim falso.
  • Mais vale um não hoje do que um talvez amanhã.
  • Antes um não franco que um sim enganador.

Relacionados

  • Prometer é fácil; cumprir é que é difícil.
  • Palavras leva‑as o vento, obras ficam.
  • Quem promete demais compromete pouco.

Contrapontos

  • Quem espera sempre alcança. (valorizando a paciência e a esperança)
  • A esperança é a última a morrer. (encorajando a confiar em promessas futuras)
  • Não faças hoje o que podes prometer para amanhã. (mais permissivo quanto a adiamentos)

Equivalentes

  • inglês
    A false promise is worse than a frank refusal.
  • espanhol
    Más irrita prometer falsamente que negar pronto.
  • francês
    Mieux vaut un refus franc qu'une promesse mensongère.
  • alemão
    Mehr ärgert ein falsches Versprechen als eine ehrliche Ablehnung.