Mais irrita o falso prometer que o pronto recusar.
É mais desagradável uma promessa falsa do que uma recusa franca e imediata; prefere‑se honestidade à ilusão.
Versão neutra
Irrita mais uma promessa falsa do que uma recusa pronta e honesta.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para apontar que a honestidade e a clareza são preferíveis a criar falsas expectativas, especialmente quando promessas têm impacto prático. - É ofensivo dizer isto a alguém que prometeu algo?
Depende do tom. Pode ser uma crítica legítima se feita de forma factual; evitar sarcasmo reduz a possibilidade de conflito. - Aplica‑se a contextos profissionais?
Sim. Em negócios e gestão, recusar um pedido com transparência é muitas vezes melhor do que prometer sem meios para cumprir.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar quem faz promessas que não tem intenção ou capacidade de cumprir.
- Adequado em contextos pessoais, profissionais e políticos para valorizar transparência e responsabilidade.
- Registo: pode ser usado tanto de forma coloquial como em discurso crítico mais formal.
- Implica um apelo à confiança e à clareza: um «não» honesto evita expectativas e desgostos.
Exemplos
- Na reunião, o candidato prometeu melhorias que nunca apresentou; mais irrita o falso prometer que o pronto recusar, e por isso perdeu credibilidade.
- Quando um amigo diz que vai ajudar e depois desaparece, a sensação de traição é maior do que se tivesse recusado desde o início.
- Num contrato, é melhor obter um não por escrito do que confiar numa promessa verbal que não será cumprida.
Variações Sinónimos
- Antes um não sincero do que um sim falso.
- Mais vale um não hoje do que um talvez amanhã.
- Antes um não franco que um sim enganador.
Relacionados
- Prometer é fácil; cumprir é que é difícil.
- Palavras leva‑as o vento, obras ficam.
- Quem promete demais compromete pouco.
Contrapontos
- Quem espera sempre alcança. (valorizando a paciência e a esperança)
- A esperança é a última a morrer. (encorajando a confiar em promessas futuras)
- Não faças hoje o que podes prometer para amanhã. (mais permissivo quanto a adiamentos)
Equivalentes
- inglês
A false promise is worse than a frank refusal. - espanhol
Más irrita prometer falsamente que negar pronto. - francês
Mieux vaut un refus franc qu'une promesse mensongère. - alemão
Mehr ärgert ein falsches Versprechen als eine ehrliche Ablehnung.