Mal alheio de cabelo pende.
Adverte que a desgraça alheia é frágil e pode tornar‑se nossa; não convém alegrar‑se com o infortúnio dos outros.
Versão neutra
O mal alheio está por um fio.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a desgraça que afecta os outros é precária e pode rapidamente passar a afectar‑nos também; alerta contra o regozijo com o mal alheio. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se quer lembrar alguém a não festejar o infortúnio de terceiros ou sublinhar a fragilidade da própria situação face a riscos externos. - Tem origem documentada?
Não há registo de autoria clara; pertence à tradição oral portuguesa e a sua formulação é arcaica, indicando uso antigo.
Notas de uso
- Usa‑se para desencorajar o gozo pela desgraça alheia e lembrar da fragilidade da própria segurança.
- Tom frequentemente moral ou cautelar; aplicado em contextos de calamidade, crise económica, doença ou rivalidades pessoais.
- Frase de registo tradicional; em discurso contemporâneo costuma aparecer numa forma modernizada.
Exemplos
- Quando ouviu as más notícias do vizinho, lembrou‑se: 'Mal alheio de cabelo pende' — não era altura para gozar, podia ser ele a seguir.
- Numa conversa sobre a falência da empresa concorrente disse: 'O mal alheio de cabelo pende' para lembrar que a situação económica podia afectar todos no sector.
Variações Sinónimos
- O mal alheio está por um fio.
- A desgraça alheia pende por um fio.
- O infortúnio dos outros pode tornar‑se nosso.
Relacionados
- A desgraça nunca vem só.
- Não te alegres da desgraça alheia.
- There but for the grace of God go I (equivalente conceptual em inglês).
Contrapontos
- Cada um por si (sugere indiferença perante o mal alheio).
- Há males que vêm por bem (interpreta infortúnios como possivelmente positivos).
Equivalentes
- Inglês
Another's misfortune hangs by a thread / There but for the grace of God go I (equivalent concept). - Espanhol
El mal ajeno pende de un hilo. - Francês
Le malheur d'autrui tient à un fil. - Alemão
Das Unglück anderer hängt an einem Haar.