Mão de mestre mezinha é.
A habilidade e o toque de um mestre resolvem problemas como se fossem um remédio.
Versão neutra
O toque do especialista resolve como um remédio.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a competência, experiência e destreza de um especialista conseguem resolver ou melhorar significativamente um problema, quase como se aplicassem um remédio. - Quando posso usar esta expressão?
Use-a para elogiar alguém experiente que resolve um problema prático ou técnico; em contextos informais ou regionais. Em registos formais, prefira uma versão modernizada. - É ofensivo ou sensível?
Não; trata-se de um elogio à competência. Pode apenas ser considerado arcaico ou dialectal dependendo da região.
Notas de uso
- Expressão usada para exaltar a competência prática de alguém experiente.
- Forma arcaica/dialetal; em registos formais recomenda-se uma versão modernizada.
- Aplica-se tanto a ofícios manuais (carpintaria, costura, culinária) como a tarefas técnicas ou de gestão.
- Não implica que a habilidade substitua recursos ou condições necessárias; enfatiza sobretudo a eficácia do saber prático.
Exemplos
- Depois de horas a tentar consertar a máquina, trouxe-se o técnico e, mão de mestre mezinha é, ficou a funcionar perfeitamente.
- Na confeção do pão, a avó sabia que, mão de mestre mezinha é — bastavam uns gestos para a massa sair perfeita.
- Quando as contas não batiam, chamámos a contabilista: o seu toque rápido resolveu tudo; a mão do mestre fez a mezinha.
Variações Sinónimos
- A mão do mestre é remédio.
- O toque do mestre cura.
- Toque de mestre vale por remédio.
- Mão de artesão, mezinha é.
Relacionados
- A prática leva à perfeição.
- Quem sabe, faz; quem não sabe, ensina.
- A experiência não se aprende na escola.
Contrapontos
- Nem sempre a habilidade do indivíduo basta: faltam por vezes materiais, tempo ou condições adequadas.
- A experiência pode corrigir erros de execução, mas não resolve más conceções ou falta de recursos.
- Valorizar só o ‘toque’ do mestre pode ignorar o trabalho colectivo e a importância de boas ferramentas.
Equivalentes
- inglês
The master's touch is like a cure. - espanhol
La mano del maestro es una cura. - francês
La main du maître est un remède.