Marcar passo.
Figurativamente, permanecer sem avançar ou progredir; estagnar ou atrasar o desenvolvimento de algo.
Versão neutra
Permanecer sem progredir; não avançar.
Faqs
- Qual é a origem da expressão "marcar passo"?
Vem do ambiente militar: "marcar passo" significa marchar no mesmo lugar como exercício ou ordem. O uso figurado herdou a ideia de permanecer no mesmo ponto, sem avanços. - Quando devo usar "marcar passo"?
Use quando quiser dizer que algo não está a progredir — por exemplo projetos, negociações, reformas ou carreiras. É adequada tanto em registo informal como em comentários formais, se for clara a intenção crítica ou descritiva. - "Marcar passo" tem sempre sentido negativo?
Geralmente transmite falta de progresso e pode ter conotação negativa, mas pode também ser usada de forma neutra para descrever uma pausa necessária ou uma situação temporária que não evolui. - Como conjugar ou empregar a expressão?
Formas comuns: "marcar passo" (infinitivo), "está a marcar passo" (perífrase verbal), "marcou passo" (passado). Pode acompanhar complementos: "O processo marcou passo por falta de...".
Notas de uso
- Uso figurado comum em contextos profissionais, políticos, económicos e pessoais.
- Registo: idiomático; aparece tanto em discurso informal como em relatórios ou comentários formais quando se pretende criticar falta de progresso.
- Construções frequentes: "marcar passo", "estar a marcar passo", "ter marcado passo".
- Pode ter nuance crítica (imputa passividade/ineficiência) ou neutra (descrever uma situação parada).
Exemplos
- O projeto marcou passo durante meses por falta de financiamento e só agora voltou a andar.
- Na reunião, a equipa percebeu que estavam a marcar passo: decisões essenciais foram adiadas e nada avançou.
Variações Sinónimos
- estagnar
- parar no tempo
- ficar estagnado
- não progredir
- andar aos papéis
Relacionados
- estagnação
- atraso
- impasse
- procrastinação
- bloqueio
Contrapontos
- progredir
- avançar
- dar um passo em frente
- deslanchar
- impulsionar
Equivalentes
- inglês
to mark time / to stall (to make no progress) - espanhol
marcar el paso / quedarse estancado - francês
marquer le pas / rester à l'arrêt