Mastigar marmelada para os tísicos.
Fazer ou oferecer algo agradável que é inútil para quem o recebe, porque não pode beneficiar dele.
Versão neutra
Oferecer algo agradável a quem não pode beneficiar disso.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para criticar gestos, presentes ou esforços que, embora bem-intencionados ou valiosos, são inúteis porque o destinatário não pode tirar partido deles. - É um provérbio ofensivo por mencionar 'tísicos'?
A referência a 'tísicos' é antiga e descreve pessoas com tuberculose; não é necessariamente insultuosa, mas a expressão pode soar datada. Hoje prefere‑se linguagem que evite estigmatizar doenças. - Qual a diferença para 'dar pérolas a porcos'?
Ambos transmitem a ideia de desperdício, mas 'mastigar marmelada para os tísicos' enfatiza a inadequação do oferecimento para quem não pode tirar proveito, enquanto 'dar pérolas a porcos' acrescenta um matiz de desprezo pelo receptor.
Notas de uso
- Empregado para criticar esforços mal direccionados ou generosidade que não tem efeito prático.
- Tem um tom de desaprovação sobre a pertinência do gesto, não apenas sobre a qualidade do oferecido.
- É expressão de uso popular e pode soar antiquada; “tísicos” refere-se a pessoas afectadas por tuberculose (consumptivas).
Exemplos
- Dar formação avançada sobre jardinagem a alguém que não tem espaço nem intenção de plantar é mastigar marmelada para os tísicos.
- Compraste um equipamento caro que ele não sabe usar — parece que foi mastigar marmelada para os tísicos.
Variações Sinónimos
- Dar pérolas a porcos
- Oferecer o que não serve
- Dar chocante a quem não pode provar
- Dar mel a quem não o pode comer
Relacionados
- Esforço mal direccionado
- Generosidade inútil
- Ajuda sem ajuste às necessidades do destinatário
Contrapontos
- Actos simbólicos ou de conforto podem ter valor mesmo sem benefício prático imediato.
- Às vezes a intenção ou demonstração de cuidado justifica o gesto, mesmo que não resolva o problema.
- Melhor avaliar as necessidades reais antes de recusar um gesto aparentemente inútil.
Equivalentes
- Inglês
Casting pearls before swine - Espanhol
Echar margaritas a los cerdos - Alemão
Perlen vor die Säue werfen - Francês
Jeter des perles aux pourceaux