Mastigar marmelada para os tísicos

Mastigar marmelada para os tísicos.
 ... Mastigar marmelada para os tísicos.

Fazer ou oferecer algo agradável que é inútil para quem o recebe, porque não pode beneficiar dele.

Versão neutra

Oferecer algo agradável a quem não pode beneficiar disso.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se para criticar gestos, presentes ou esforços que, embora bem-intencionados ou valiosos, são inúteis porque o destinatário não pode tirar partido deles.
  • É um provérbio ofensivo por mencionar 'tísicos'?
    A referência a 'tísicos' é antiga e descreve pessoas com tuberculose; não é necessariamente insultuosa, mas a expressão pode soar datada. Hoje prefere‑se linguagem que evite estigmatizar doenças.
  • Qual a diferença para 'dar pérolas a porcos'?
    Ambos transmitem a ideia de desperdício, mas 'mastigar marmelada para os tísicos' enfatiza a inadequação do oferecimento para quem não pode tirar proveito, enquanto 'dar pérolas a porcos' acrescenta um matiz de desprezo pelo receptor.

Notas de uso

  • Empregado para criticar esforços mal direccionados ou generosidade que não tem efeito prático.
  • Tem um tom de desaprovação sobre a pertinência do gesto, não apenas sobre a qualidade do oferecido.
  • É expressão de uso popular e pode soar antiquada; “tísicos” refere-se a pessoas afectadas por tuberculose (consumptivas).

Exemplos

  • Dar formação avançada sobre jardinagem a alguém que não tem espaço nem intenção de plantar é mastigar marmelada para os tísicos.
  • Compraste um equipamento caro que ele não sabe usar — parece que foi mastigar marmelada para os tísicos.

Variações Sinónimos

  • Dar pérolas a porcos
  • Oferecer o que não serve
  • Dar chocante a quem não pode provar
  • Dar mel a quem não o pode comer

Relacionados

  • Esforço mal direccionado
  • Generosidade inútil
  • Ajuda sem ajuste às necessidades do destinatário

Contrapontos

  • Actos simbólicos ou de conforto podem ter valor mesmo sem benefício prático imediato.
  • Às vezes a intenção ou demonstração de cuidado justifica o gesto, mesmo que não resolva o problema.
  • Melhor avaliar as necessidades reais antes de recusar um gesto aparentemente inútil.

Equivalentes

  • Inglês
    Casting pearls before swine
  • Espanhol
    Echar margaritas a los cerdos
  • Alemão
    Perlen vor die Säue werfen
  • Francês
    Jeter des perles aux pourceaux

Provérbios