Mel não é para boca de jegue.
Não se deve dar coisas valiosas a quem não as aprecia ou não as sabe valorizar; aconselha discernimento ao distribuir bens ou favores.
Versão neutra
Não vale a pena dar algo valioso a quem não sabe apreciá-lo.
Faqs
- Posso usar este provérbio no trabalho?
Com cuidado. Em ambientes profissionais pode parecer desrespeitoso; prefira uma formulação neutra para evitar ofensa. - É ofensivo chamar alguém de 'jegue' com este provérbio?
Sim. A expressão pode ser entendida como humilhante ou desvalorizadora se dirigida a alguém em particular. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata‑se de sabedoria popular de raiz rural, usando a imagem do jegue (asno) como símbolo de quem não aprecia o que é valioso.
Notas de uso
- Expressão de registo informal e regional; com frequência usada em contexto familiar ou rural.
- Tem um tom de julgamento: pode ser interpretada como insultuosa se aplicada diretamente a uma pessoa.
- Usa-se para justificar cuidado na partilha de recursos, responsabilidades ou informações valiosas.
- Em contextos formais ou profissionais, recomenda-se linguagem mais neutra para evitar ofensa.
Exemplos
- Depois de repetidos atrasos e falta de cuidado, decidiram que o prémio não seria para ele — mel não é para boca de jegue.
- Ela recusou partilhar a sua colecção rara com alguém que não a trataria com respeito; preferiu não dar mel à boca de jegue.
- Quando alguém ignora conselhos úteis, às vezes é melhor guardar a informação — não se dá valioso a quem não o valoriza.
Variações Sinónimos
- Não se oferece o melhor a quem não sabe apreciar
- Não se dão pérolas a porcos
- Não se dá jóia a quem não sabe usar
Relacionados
- Não se dão pérolas a porcos
- Quem não sabe o valor das coisas, não merece o privilégio
Contrapontos
- Postura de generosidade: oferecer oportunidades pode ajudar alguém a aprender a valorizar.
- Risco de elitismo: a expressão pode reforçar discriminações sociais ou pessoais.
- Contexto e intenção importam — negar algo a alguém com base apenas numa impressão pode ser injusto.
Equivalentes
- inglês
Don't cast pearls before swine. - espanhol
No des lo bueno a quien no lo aprecia. - francês
Ne jetez pas vos perles aux pourceaux. - alemão
Perlen vor die Säue werfen. - italiano
Non gettare le perle ai porci.