Melhor é um passarinho na mão que dois que vão voando.
Convém aceitar ou valorizar algo certo e disponível em vez de arriscar perder esse ganho em busca de algo maior e incerto.
Versão neutra
É preferível ter algo certo do que duas possibilidades incertas.
Faqs
- Quando devo aplicar este provérbio numa decisão prática?
Use quando enfrentar uma escolha entre uma opção garantida e outra que oferece maior recompensa mas com probabilidade de falhar; útil para avaliar se o risco compensa a possível perda. - Significa que nunca se deve arriscar?
Não necessariamente. O provérbio aconselha prudência: é um lembrete para pesar o valor do certo contra a incerteza. Em alguns contextos o risco calculado é justificável. - Qual é a origem histórica desta expressão?
É um provérbio antigo presente em muitas línguas. A forma inglesa aparece no século XVII, mas ideias semelhantes remontam a provérbios medievais e à sabedoria popular europeia.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência e valorização do garantido perante oportunidades incertas.
- Aplicável em decisões financeiras, negociações, propostas de trabalho e escolhas pessoais.
- Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais e em textos reflexivos.
- Não implica que arriscar seja sempre errado — serve como advertência para avaliar custo/benefício do risco.
Exemplos
- O João recusou a contra‑oferta e preferiu aceitar o emprego com salário certo; disse que melhor é um passarinho na mão que dois que vão voando.
- Quando a venda do carro não aconteceu como planeado, a Ana lembrou‑se do provérbio e ficou com o comprador imediato em vez de esperar uma proposta melhor.
Variações Sinónimos
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
- Mais vale um bruto que dois incertos.
- Mais vale o certo que o duvidoso.
Relacionados
- Quem tudo quer tudo perde
- Mais vale prevenir do que remediar
- Quem quer tudo perde tudo
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (defende que sem risco não há ganho maior)
- Quem não chora não mama (incentiva a tentar e pedir oportunidades)
- A sorte favorece os audazes (valoriza a iniciativa e o risco calculado)
Equivalentes
- Inglês
A bird in the hand is worth two in the bush. - Espanhol
Más vale pájaro en mano que ciento volando. - Francês
Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.