Meu Deus, Santo Cornudo, pai, mãe, filhos e tudo.
Exclamação popular de surpresa, indignação ou ênfase, que reúne invocações religiosas e familiares numa fórmula hiperbólica.
Versão neutra
Meu Deus, santo, pai, mãe, filhos e tudo o resto.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
É uma exclamação hiperbólica que reúne invocações religiosas e referências familiares para expressar surpresa, indignação ou espanto. Não é um provérbio no sentido moralizador, mas sim uma fórmula expressiva. - É ofensivo usar «cornudo» nesta expressão?
Sim — «cornudo» é um termo insultuoso e de carga sexual/sociocultural. Pode ferir ou ofender, por isso deve ser evitado em contextos formais ou junto de pessoas susceptíveis. - Quando posso usar uma versão neutra?
Use a versão neutra (por exemplo, «Meu Deus, santo, pai, mãe, filhos e tudo o resto») em contextos familiares mais sensíveis, no trabalho ou quando pretende evitar linguagem potencialmente ofensiva.
Notas de uso
- Registo coloquial e expressivo; usado oralmente para exprimir choque, irritação ou espanto.
- Pode ser considerado ofensivo devido ao termo «cornudo», pelo que deve ser evitado em contextos formais ou junto de quem possa sentir-se ofendido.
- Encontrado sobretudo em contextos informais e entre falantes que usam linguagem enfática e popular; menos frequente na escrita cuidada.
- A formulação longa (liste os santos e a família) reforça o efeito dramático e humorístico da interjeição.
Exemplos
- Quando vi a conta do restaurante, não consegui evitar: «Meu Deus, santo cornudo, pai, mãe, filhos e tudo!»
- Ao saber das notícias, disse em tom de incredulidade: «Meu Deus, santo, pai, mãe, filhos e tudo o resto!»
- Ela exclamou, entre riso e espanto: «Meu Deus, santo cornudo, pai, mãe, filhos e tudo!» ao ver o resultado.
Variações Sinónimos
- Meu Deus do céu!
- Meu Deus santo, padre, mãe e tudo
- Santo Deus, pai, mãe e filhos
- Meu Deus, por todos os santos
- Deus me livre e guarde
Relacionados
- Deus me valha!
- Por todos os santos!
- Que Deus me ajude!
- Ave Maria!
Contrapontos
- Expressões neutras ou formais como «Meu Deus» ou «Que surpresa!» são alternativas menos ofensivas.
- Em ambientes profissionais, opte por «Não acredito!» ou «Que situação!» para evitar linguagem potencialmente insultuosa.
Equivalentes
- Inglês
Good Lord, for heaven's sake (approximate, conveys intensity without the insult). - Espanhol
¡Dios mío, santo, padre, madre, hijos y todo! (variante española aproximada; a versão com «cornudo» também existe em registos coloquiais) - Francês
Mon Dieu, bon sang, père, mère, enfants et tout (aproximativo e coloquial).