Minha comadre tem ofício de rã: bebe e palra.
Critica uma pessoa que bebe em excesso e, por isso, fala demais ou de forma inconveniente.
Versão neutra
Esta pessoa tem ofício de rã: bebe e fala demais.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Refere-se a alguém que, ao beber, tende a falar demais, a revelar segredos ou a dizer coisas inconvenientes. Usa a imagem da rã como metáfora para a tagarelice associada à bebida. - É ofensivo chamá-lo/‑la assim?
Pode ser ofensivo se usado de forma depreciativa, principalmente pela fórmula tradicional que aponta uma 'comadre'. Em contextos íntimos ou jocosos pode ser aceite, mas convém ter cuidado com o tom e o relacionamento entre as pessoas. - Posso usar este provérbio em linguagem formal?
É de registo popular e coloquial; evita‑se em contextos formais. Em textos literários ou jornalísticos pode surgir como citação ou para evocar oralidade. - Há variações modernas mais neutras?
Sim. Por exemplo: 'Esta pessoa bebe e fala demais' ou 'Quem bebe demais costuma falar demais', que removem a referência de género e o vocabulário metafórico.
Notas de uso
- Usa-se para censurar ou brincar com alguém que se torna tagarela e indiscreto ao beber.
- Tem tom coloquial e conotação crítica; frequentemente dirigido a mulheres na forma tradicional, embora se possa aplicar a qualquer pessoa.
- Pode ser usado em tom jocoso entre conhecidos, mas também pode ofender se aplicado de forma pejorativa.
- Regista uma observação social sobre a relação entre embriaguez e perda de inibições verbais.
Exemplos
- Quando vão às festas, a Teresa perde-se — minha comadre tem ofício de rã: bebe e palra — e depois arrepende-se do que disse.
- Não lhe dêes mais vinho antes da reunião; com ele é sempre o mesmo: bebe e palra, como diz o provérbio.
Variações Sinónimos
- A comadre tem ofício de rã: bebe e fala.
- Bebe e palra.
- Quem bebe, fala demais.
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca.
- O silêncio é ouro.
- Quem muito fala dá bom aviso ao inimigo (variante de censura à tagarelice).
Contrapontos
- Em boca fechada não entra mosca. (valoriza o silêncio em vez da tagarelice)
- O silêncio é ouro. (elogia a contenção verbal)
Equivalentes
- Inglês
She drinks and talks — a literal equivalent: someone who drinks and becomes talkative. - Espanhol
Mi comadre tiene oficio de rana: bebe y parla. (tradução literal usada na fala popular) - Francês
Ma commère a l'office de grenouille : boit et jacasse. (tradução literal; transmite a mesma ideia)