Morra o luxo, e viva o bucho!
Priorizar o essencial (comer e sobreviver) em detrimento do luxo ou da aparência.
Versão neutra
Antes o bucho do que o luxo.
Faqs
- Qual é o sentido deste provérbio?
Significa que é preferível garantir as necessidades básicas (especialmente a alimentação) do que gastar em luxo ou aparência; valoriza a utilidade sobre a ostentação. - Em que contextos se usa?
Usa‑se em conversas informais quando se discute orçamento doméstico, prioridades de consumo ou quando se critica o desperdício e o consumismo. - É um provérbio ofensivo?
Geralmente não; é coloquial e pode ser usado com sentido bem‑humorado ou firme. Pode, contudo, ser interpretado como crítico por quem valoriza o estatuto social e a aparência. - É regional?
É uma fórmula de tom popular que se encontra em várias regiões de língua portuguesa, embora o uso e as variantes possam variar localmente.
Notas de uso
- Expressão coloquial e popular, usada para defender prioridades básicas sobre vaidade.
- Frequentemente dita em contextos de contenção orçamental, críticas ao consumismo ou discussões sobre valores práticos.
- Tom irónico ou bem‑humorado é comum; pode também ter um sentido mais sério quando se fala de necessidades básicas.
- Não é uma frase formal; adequada em conversas informais, textos de opinião ou legendas coloquiais.
Exemplos
- Quando cortámos despesas, o João disse: «Morra o luxo, e viva o bucho!» — mais importante é não faltarem as refeições.
- Numa casa com pouco dinheiro, a avó repetia: «Morra o luxo, e viva o bucho», para justificar compras simples e necessárias.
Variações Sinónimos
- Viva o bucho, morra o luxo
- Antes o bucho do que o luxo
- Antes o pão na mesa do que roupa de marca
- Mais vale um bucho cheio do que luxo sem sustento
Relacionados
- Quem tem fome não escolhe
- Antes pobre e honrado do que rico e desonrado
- Mais vale o pão que o vestido (variação popular)
Contrapontos
- A roupa faz o homem (valoriza a aparência e o estatuto)
- Quem pode manda (valorização do poder económico e do estatuto)
- Aparências enganam (a valorização do exterior como sinal de sucesso)
Equivalentes
- English
Better a full belly than fine clothes (approximate): prioritise food and essentials over luxury or appearance. - Español
Antes el estómago que el lujo (paráfrasis): preferir lo esencial —comer— antes que el lujo. - Français
Mieux vaut une bonne pitance qu'un luxe vide (paraphrase) : donner prioridade au nécessaire em relação ao luxo.