Morre o cavalo para o gáudio do urubu.
Algumas pessoas alegram‑se com a desgraça alheia porque dela retiram algum proveito ou satisfação.
Versão neutra
Alguns regozijam‑se com a desgraça dos outros porque dela retiram vantagem.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que há pessoas que se alegram com a desgraça de outros porque dela tiram vantagem ou satisfação. Usa‑se para criticar esse comportamento. - Em que contextos se usa?
Usa‑se em conversas informais para comentar casos de oportunismo, inveja, política, rivalidades profissionais ou fofocas em que alguém beneficia com o infortúnio alheio. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser, se aplicado directamente a alguém sem fundamento, porque implica falta de empatia ou má intenção. Melhor empregar com cuidado, descrevendo comportamentos em vez de rotular pessoas. - Tem origem rural literal?
Sim — a imagem baseia‑se na observação de aves necrófagas (urubus) que beneficiam quando um grande animal morre. Esse quadro natural é transferido para a análise de comportamentos humanos.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado para criticar oportunismo, indiscrição ou alegria perante o infortúnio de outrem.
- Tom frequentemente pejorativo: acusa quem festeja perdas alheias de falta de empatia ou de interesses pessoais.
- Aplica‑se em contextos sociais, políticos, profissionais ou familiares onde há aproveitamento da desgraça de terceiros.
- Evite usar directamente contra pessoas sem provas; pode soar a acusação ou insinuação.
Exemplos
- Quando a empresa fechou a filial, havia concorrentes a festejar — morre o cavalo para o gáudio do urubu.
- Ao ouvir a notícia do desgosto do vizinho, ele sorriu de contentamento; ninguém ficou surpreso, afinal morre o cavalo para o gáudio do urubu.
Variações Sinónimos
- Quando o cavalo morre, o urubu alegra‑se.
- Há quem se regozije com o mal alheio.
- A desgraça de uns é festa para outros.
- Gáudio do urubu
Relacionados
- Schadenfreude (conceito alemão: prazer pela desgraça alheia)
- Há quem se alegre com o mal alheio (expressão equivalente em português)
Contrapontos
- Não te alegres com a desgraça alheia — pratique a empatia e, se possível, ajude.
- Em vez de regozijar‑se, convém propor soluções ou oferecer apoio; a solidariedade evita ciclos de exploração.
Equivalentes
- inglês
One man's misfortune is another man's gain (literal paraphrase: the misfortune of some benefits others). - francês
Le malheur des uns fait le bonheur des autres. - alemão
Des einen Freud, des andern Leid (expressão que transmite ideia semelhante); Schadenfreude (termo que descreve prazer pela desgraça alheia). - espanhol
El mal ajeno alegra a algunos (paráfrase popular equivalente).