Não acordes o gato que dorme.

Não acordes o gato que dorme.
 ... Não acordes o gato que dorme.

Conselho para não provocar ou reabrir uma situação pacificada; deixar algo como está para evitar problemas desnecessários.

Versão neutra

Não provoques alguém ou uma situação que está calma; deixa as coisas em paz se as consequências de as mexer forem piores.

Faqs

  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Quando uma intervenção tem mais probabilidade de causar problemas do que de resolver; por exemplo, num assunto resolvido que poderia reabrir animosidades sem ganho claro.
  • Pode este provérbio ser usado como desculpa para não agir?
    Sim — é preciso distinguir prudência de evasão. Não deve servir para justificar a omissão perante riscos, ilegalidades ou situações que exijam intervenção.
  • Por que há versões com 'gato' e 'cão'?
    São variações idiomáticas regionais e estilísticas. O sentido central (não provocar o que está sossegado) mantém‑se independentemente do animal usado.
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem única identificada; trata‑se de sabedoria popular com equivalentes em muitas línguas e culturas.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência, sobretudo quando mexer em determinado assunto pode causar conflito ou consequências indesejadas.
  • Aplicável em contextos pessoais, familiares, profissionais e diplomáticos — sempre que a intervenção é mais arriscada do que benéfica.
  • Tom: geralmente informal a neutro. Pode soar condescendente se usado para evitar responsabilidades.
  • Aviso prático: não deve ser usado como pretexto para ignorar problemas sérios (risco, ilegalidade, injustiça).

Exemplos

  • O chefe sugeriu voltar a rever processos antigos, mas eu disse: "Não acordes o gato que dorme" — aquilo funcionou e não vale a pena mexer agora.
  • Depois da reconciliação, prefere-se não mencionar antigos desentendimentos: às vezes é melhor não acordares o gato que dorme.

Variações Sinónimos

  • Não acordes o cão que dorme
  • Deixa o que está sossegado
  • Não mexas no que está bem
  • Não provoques o que está calmo

Relacionados

  • Let sleeping dogs lie (equivalente inglês)
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (diferença: prefere o seguro ao arriscado)
  • Não ponhas o dedo onde te pode picar (conselho de prudência)

Contrapontos

  • Quando a situação envolve perigo ou injustiça, confrontar o problema pode ser obrigatório (ex.: denunciar um risco de segurança).
  • Adiar resolução de conflitos pode permitir que problemas piorem; em alguns casos é preciso "acordar o gato" para resolver de vez.
  • Usado indevidamente, o provérbio pode servir para justificar negligência ou omissão de responsabilidades.

Equivalentes

  • inglês
    Let sleeping dogs lie.
  • espanhol
    No despiertes al perro que duerme.
  • francês
    Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
  • italiano
    Non svegliare il cane che dorme.