Não creais, marido, o que vedes, senão o que vos digo.

Não creais, marido, o que vedes, senão o que vos ... Não creais, marido, o que vedes, senão o que vos digo.

Aconselha a não confiar apenas no que os olhos mostram, dando prioridade ao relato ou à explicação de outrem; pode também ser usado ironicamente para justificar uma versão particular dos factos.

Versão neutra

Não acredite apenas no que vê; considere também o que eu lhe digo.

Faqs

  • O que significa este provérbio na prática?
    Significa que não se deve confiar automaticamente nas aparências; antes de formar opinião é útil ouvir explicações e considerar contexto e testemunho.
  • É um provérbio sexista?
    A formulação directa dirige‑se ao 'marido' e reflete normas linguísticas e sociais antigas; hoje pode ser vista como carregada de papéis de género, pelo que o uso deve ser ponderado.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Usa‑o para sublinhar que a realidade pode diferir das aparências, para advertir contra julgamentos precipitados ou de modo irónico quando alguém insiste na sua versão dos factos.

Notas de uso

  • Tom frequentemente irónico ou jocoso; pode implicar submissão do interlocutor à palavra do que fala.
  • Formulação arcaica: 'creais' e 'vedes' refletem o português antigo/erudito; hoje usa‑se linguagem modernizada.
  • Ao empregar o provérbio, convém ter em conta sensibilidades contemporâneas sobre género e autoridade numa relação.
  • Usa‑se para comentar discrepâncias entre aparências e versões dadas por quem tem interesse em explicar os factos.

Exemplos

  • Quando ele duvidou da história, ela respondeu com um sorriso e citou o provérbio: 'Não creais, marido, o que vedes, senão o que vos digo', sugerindo que havia explicação para os sinais.
  • Ao discutir as evidências contraditórias, o amigo brincou: 'Não creais, marido, o que vedes, senão o que vos digo' — usado aqui de forma irónica para alertar para aparências enganadoras.

Variações Sinónimos

  • Não creias só no que vês; às vezes a verdade está noutro relato.
  • Não acredites em tudo o que os olhos mostram.
  • Não te fies nas aparências.

Relacionados

  • As aparências enganam.
  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • Quem vê caras não vê corações.

Contrapontos

  • Ver para crer.
  • Os olhos não mentem (uso coloquial que valoriza a perceção directa).

Equivalentes

  • inglês
    Do not believe, husband, what you see, but what I tell you. (equivalente conceptual: 'Appearances can be deceiving' / 'Don't judge by appearances')
  • espanhol
    No creas, marido, lo que ves, sino lo que te digo. (variante literal usada em repertórios populares em castelhano)
  • francês
    Ne crois pas, mari, ce que tu vois, mais ce que je te dis. (equivalente literal; sentido próximo: 'Les apparences sont trompeuses')