Bem sei o que digo, quando pão pido.
Afirma que quem pede algo essencial fala com legitimidade e seriedade — fala por necessidade e experiência, não por capricho.
Versão neutra
Se peço pão, sei bem do que falo.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que quem pede algo essencial fala com legitimidade e seriedade, porque procede de uma necessidade real. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Quando se quer defender a sinceridade ou a urgência de um pedido, sobretudo em contextos informais ou familiares. Tem um tom tradicional/arcaico. - Tem origem conhecida?
Não há informação de origem precisa. É uma fórmula de tradição oral na língua portuguesa, com vocabulário e imagem ligados à escassez e à necessidade. - É adequado usá-lo em contexto formal?
Geralmente não. Em contextos formais é preferível explicar objetivamente a necessidade com factos em vez de recorrer a provérbios de tom popular.
Notas de uso
- Expressão tradicional de registo popular; usa-se para sublinhar a justeza ou a urgência de um pedido.
- Pode ter tom defensivo: quem pede invoca autoridade moral para não ser contestado.
- Uso mais frequente em contextos rurais ou familiares; hoje é percebido como arcaico por alguns falantes.
- Não prova objetivamente a necessidade: pode servir também como recurso retórico para obter simpatia.
Exemplos
- Quando tentou explicar por que precisava do adiantamento salarial, disse com firmeza: «Bem sei o que digo, quando pão pido.»
- Ao ouvir críticas sobre o pedido de ajuda para o tratamento, respondeu: «Não brinquem — bem sei o que digo, quando pão pido.»
- Num contexto informal, pode usar-se como retórica: «Não estou a inventar desculpas; bem sei o que digo, quando pão pido.»
Variações Sinónimos
- Se peço pão, sei o que digo.
- Se peço pão, sei do que falo.
- Peço pão porque preciso.
Relacionados
- Quem tem fome tem pressa.
- A necessidade aguça o engenho.
Contrapontos
- Pedir algo não garante sempre confiança ou veracidade — há quem use pedidos para manipular.
- Em sociedades com redes de proteção social, apelos pessoais podem ser questionados; a expressão não substitui provas de necessidade.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
I know what I say when I ask for bread. - Inglês (aprox.)
When someone asks for basic needs, they speak from genuine necessity. - Francês (tradução literal)
Je sais ce que je dis quand je demande du pain.