Não de olhos que choram, senão de mãos que trabalham.
As lágrimas por si só não resolvem problemas; é pelo trabalho e pela ação que se alcançam resultados.
Versão neutra
Não é com lágrimas que se resolve, mas com mãos que trabalham.
Faqs
- Qual é a mensagem principal deste provérbio?
Que chorar ou lamentar-se não resolve problemas; é através do trabalho e da ação prática que se obtêm resultados. - Quando devo usar este provérbio?
Quando se quer incitar à iniciativa, ao esforço e à responsabilidade prática — por exemplo, em contextos de trabalho, estudo ou resolução de problemas. Deve evitar‑se quando a pessoa precisa de apoio emocional. - É um provérbio insensível?
Pode ser interpretado como insensível se for utilizado sem empatia, especialmente junto de alguém em sofrimento. O seu uso deve ter em conta a situação emocional e as causas do problema. - Qual é a origem deste ditado?
Trata‑se de um provérbio de tradição oral em língua portuguesa; não há registo de autor nem data precisa de origem.
Notas de uso
- Usa-se para sublinhar a importância do esforço prático em vez de lamentações.
- Frequentemente empregado como advertência ou incentivo à iniciativa pessoal e ao trabalho.
- Pode soar insensível em situações de sofrimento legítimo; convém calibrar o tom conforme o contexto.
- É adequado em contextos de trabalho, educação e disciplina, menos apropriado quando é necessário apoio emocional.
Exemplos
- Quando o projeto começou a falhar, o chefe lembrou a equipa: «Não de olhos que choram, senão de mãos que trabalham» e propôs um plano prático de ação.
- Em vez de se lamentarem pela má colheita, os agricultores juntaram-se e trocaram técnicas: provaram que não era com lágrimas, mas com trabalho que se recuperava a situação.
- A mãe disse ao filho, que queria desistir dos estudos por dificuldades, que as lágrimas não mudavam nada e que o esforço diário é que faria a diferença.
Variações Sinónimos
- Não é com lágrimas que se resolve nada.
- Lágrimas não enchem armazéns; faz falta trabalho.
- Chorar não constrói — trabalhar constrói.
- Quem quer, arranja maneira.
Relacionados
- Quem não trabalha não come.
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- A prática leva à perfeição.
- Falar pouco, fazer muito.
Contrapontos
- Nem todos os problemas se resolvem apenas com esforço individual; há causas estruturais (pobreza, discriminação) que exigem intervenção coletiva ou política.
- Expressar emoções e procurar apoio também são respostas válidas; a ênfase exclusiva na ação pode ignorar saúde mental e vulnerabilidade.
- Em situações de perda ou trauma, compaixão e tempo para luto são necessários antes de exigir «mãos que trabalham».
Equivalentes
- Inglês
Tears won't get the work done; actions are needed. (aproximação idiomática: "Tears won't help" / "Actions speak louder than words") - Espanhol
No se arregla nada con llantos, sino con trabajo. (variante coloquial) - Francês
Ce n'est pas en pleurant qu'on avance, mais en travaillant. (aproximação coloquial) - Alemão
Weinen hilft nicht, Arbeiten schon. (aproximação literal) - Italiano
Non si risolve nulla piangendo, ma lavorando. (aproximação literal)