Não há bacorinho sem seu S. Martinho.
Indica que ninguém escapa ao seu destino ou que cada coisa acontece a seu tempo; historicamente alude ao abate do porco na festa de São Martinho.
Versão neutra
Não existe bacorinho que não tenha o seu São Martinho.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que ninguém escapa ao seu destino ou que as coisas acontecem no seu tempo; tem origem na tradição do abate do porco no dia de São Martinho. - Quando devo usar esta expressão?
Use‑a quando quiser apontar que um certo desfecho é esperado ou inevitável, ou em conversa sobre tradições de São Martinho; evite‑a em contextos sensíveis se a referência ao abate do porco for imprópria. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Normalmente não é ofensivo: é um comentário sobre inevitabilidade. Contudo, dependendo do contexto (por exemplo, dirigindo‑o a alguém de forma ameaçadora) pode ser interpretado negativamente. - Qual é a origem histórica?
Vem da cultura rural ligada a São Martinho (11 de novembro), altura tradicional de abate do porco e festas de outono; passou para o uso figurado na linguagem popular.
Notas de uso
- Usa‑se para sublinhar a inevitabilidade de um desfecho (positivo ou negativo) ou que cedo ou tarde algo acontecerá.
- Tem origem em práticas rurais; hoje é usada tanto literal (em conversas sobre a tradição) quanto figurada.
- Pode ter tom jocoso ou resignado, consoante o contexto e a entoação.
Exemplos
- Acha que vai escapar à inspeção? Não te iludas — não há bacorinho sem seu S. Martinho.
- Na aldeia, quando chega novembro as pessoas lembram‑se: não há bacorinho sem seu S. Martinho, e preparam as conservas e as festas.
Variações Sinónimos
- Não há bacorinho sem São Martinho
- Não há porco que não tenha o seu São Martinho
- Cada um tem o seu dia (variação de sentido)
Relacionados
- Mais dia, menos dia
- Quem espera alcança
- A sorte de cada um chega a seu tempo
Contrapontos
- O destino não é inevitável — com ação prudente, muitos desfechos podem ser evitados.
- Nem tudo o que se espera acontece; o tempo e as circunstâncias podem mudar o resultado.
Equivalentes
- Português (variação literal)
Não há porquinho que não tenha o seu São Martinho. - Espanhol
A San Martín, mata el cochino (expressão tradicional sobre o abate do porco no dia de San Martín). - Inglês (aprox.)
Every pig has its St. Martin / Every dog has its day (equivalente de sentido sobre ter o seu momento).