Não há boi cansado, nem cantor bem medrado.

Não há boi cansado, nem cantor bem medrado.
 ... Não há boi cansado, nem cantor bem medrado.

Provérbio rural/arcaico que sugere que a resistência e a competência resultam do trabalho e da prática; usado muitas vezes com tom crítico ou irónico face a queixas ou a pretensões.

Versão neutra

Não existe boi que se anuncie cansado, nem cantor que se torne bom sem trabalho.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Grosso modo transmite a ideia de que a resistência e a competência resultam do trabalho e da prática; costuma ser usado para contestar queixas ou para sublinhar que ninguém se torna bom sem esforço.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Em contexto informal, sobretudo para responder de forma irónica a quem se queixa de esforço ou para sublinhar a importância da prática. Evite-o quando a fadiga for legítima ou em ambientes sensíveis.
  • Qual é a origem do ditado?
    A origem exacta não está documentada aqui; trata-se de um provérbio de matriz rural e de registo arcaico, transmitido por tradição oral.

Notas de uso

  • Principalmente usado em contextos rurais ou coloquiais; tem registo arcaico.
  • Tom frequente: irónico ou corretivo — serve para responder a quem se queixa ou a quem pretende aparentar facilidade sem esforço.
  • Pode ser interpretado de formas distintas; convém ter cuidado no uso para não desvalorizar fadiga legítima.
  • Não se trata de um provérbio de uso corrente em ambientes formais; aparece mais em falas provinciais e tradições orais.

Exemplos

  • Quando o sobrinho começou a queixar-se do trabalho no campo, o avô retrucou: «Não há boi cansado, nem cantor bem medrado», lembrando que era preciso habituar-se ao esforço.
  • Numa conversa sobre quem domina uma arte, disse-se: «Não há boi cansado, nem cantor bem medrado» — ou seja, a habilidade vem com prática e trabalho, não com desculpas.

Variações Sinónimos

  • Não há boi que se canse, nem cantor que nasça bem aprendido.
  • Não existe animal cansado, nem músico bem formado sem trabalho.

Relacionados

  • A prática leva à perfeição.
  • Caiu do cavalo, levanta-se e segue.
  • De grão em grão enche a galinha o papo.

Contrapontos

  • Pode ser usado para envergonhar ou desvalorizar quem sente fadiga legítima ou enfrenta limites físicos.
  • Não reconhece situações em que o cansaço é patológico ou consequência de exploração.
  • Interpretações literais (por exemplo, sobre o bem-estar animal) não são apropriadas no discurso moderno sobre trabalho e saúde.

Equivalentes

  • inglês
    Practice makes perfect; hard work builds endurance.
  • espanhol
    La práctica hace al maestro.
  • francês
    C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
  • alemão
    Übung macht den Meister.

Provérbios