Não há sogra que se lembre que já foi nora.
Critica a tendência de algumas sogras esquecerem que também já foram nora, apontando para hipocrisia ou ingratidão nas relações familiares.
Versão neutra
Há quem esqueça que também já foi nora.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Expressa a ideia de que algumas sogras tendem a esquecer ou a não reconhecer que também passaram pela posição de nora, sugerindo hipocrisia ou falta de empatia. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para comentar conflitos familiares ou comportamentos percebidos como ingratos; convém ter cuidado para não ofender quem está presente. - É um provérbio ofensivo ou sexista?
Pode ser percebido como ofensivo porque generaliza sobre as sogras (um grupo maioritariamente feminino). É aconselhável usar com cautela e evitar reforçar estereótipos. - Qual é a origem deste provérbio?
Não há registo de origem literária conhecida; trata‑se de um dito popular transmitido oralmente com variantes regionais.
Notas de uso
- Registo informal e popular; frequentemente usado de forma irónica ou jocosa.
- Tem conotação crítica e estereotipada sobre sogras; pode ferir sensibilidades.
- Usado em conversas familiares para comentar conflitos entre sogras e noras/genros ou para sublinhar falta de empatia.
- Não é provérbio de origem literária conhecida; circula no fala popular oral e regionalmente com pequenas variantes.
Exemplos
- Quando a família discutia sobre regras da casa, a tia suspirou: «Não há sogra que se lembre que já foi nora», e todos riram, percebendo o tom de crítica.
- Depois daquela bronca sobre visitas e horários, ele comentou: «Isto é caso para o provérbio: não há sogra que se lembre que já foi nora», para sublinhar a falta de empatia.
Variações Sinónimos
- Nem a melhor sogra se lembra que já foi nora.
- Não há mãe‑da‑mulher que se lembre que já foi nora.
- Rara é a sogra que se recorda de ter sido nora.
- Há quem esqueça que um dia foi nora.
- Sogra que não se lembra de ter sido nora é comum.
Relacionados
- A ingratidão é filha do orgulho.
- Longe da vista, longe do coração.
- Antes só do que mal acompanhado.
Contrapontos
- Nem todas as sogras agem assim; muitas mantêm boas relações e lembram a própria experiência.
- O provérbio generaliza um comportamento que pode ser culturalmente condicionado e mudável.
- Em sociedades com dinâmicas familiares distintas, a relação entre sogras e noras/genros pode ser de apoio mútuo em vez de conflito.
- Usar o provérbio sem contexto pode reforçar estereótipos de género e falhar em promover diálogo ou resolução de conflitos.
Equivalentes
- Inglês
There is no mother‑in‑law who remembers she was once a daughter‑in‑law. - Espanhol
No hay suegra que recuerde que fue nuera. - Francês
Il n'y a pas de belle‑mère qui se souvienne d'avoir été bru. - Alemão
Keine Schwiegermutter erinnert sich, dass sie einmal Schwiegertochter war. - Italiano
Non c'è suocera che ricordi di essere stata nuora.