Não maldigas o fim da vida: ele é o começo da vida sem fim.
Consolo ou afirmação de fé que apresenta a morte não como perda final, mas como início de uma existência eterna; também usado como apelo à aceitação da mortalidade.
Versão neutra
Não lamentes o fim da vida; considera-o possivelmente o início de uma existência sem termo.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Expressa uma visão consoladora ou religiosa segundo a qual a morte é o início de uma vida eterna, servindo também como chamado à aceitação do fim. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos religiosos, cerimónias fúnebres ou reflexões pessoais sobre a mortalidade; deve ser evitado quando possa colidir com crenças alheias ou ser insensível. - É um provérbio de origem religiosa?
A fórmula tem forte ressonância religiosa e escatológica, embora possa ser usada também em sentido metafórico. A origem específica não é conhecida.
Notas de uso
- Frequentemente citado em contextos religiosos ou funerários para consolar enlutados.
- Pode ser usado em sentido mais amplo como convite à aceitação serena do fim de uma etapa ou situação.
- Em contextos laicos, a frase pode parecer deslocada ou ser rejeitada por quem não partilha crenças sobre vida após a morte.
- Evitar usar de forma insensível em luto recente sem conhecimento das crenças da família.
Exemplos
- No funeral, o orador citou: «Não maldigas o fim da vida: ele é o começo da vida sem fim», para confortar os presentes.
- Quando a sua carreira terminou, disse com alguma ironia: «Não maldigas o fim da vida: ele é o começo da vida sem fim», querendo dizer que tudo recomeça de outra forma.
Variações Sinónimos
- Não amaldiçoeis a morte; é o início da vida eterna.
- Não pragues o fim da vida; é o princípio de uma vida sem fim.
- Não lamentes o ocaso da vida; pode ser o começo do eterno.
Relacionados
- Tudo tem um fim
- Cada coisa a seu tempo
- A morte é certa
- Vive o dia
Contrapontos
- Ponto de vista secular: para quem acredita que a morte é o fim definitivo, o provérbio não consola nem se aplica.
- Pode ser mal interpretado como incentivo à resignação ou a não procurar cuidados quando a vida pode ser prolongada.
- Em contextos multiculturais, usar o provérbio sem sensibilidade pode ferir quem tem crenças diferentes sobre a morte.
Equivalentes
- Inglês
Do not curse the end of life: it is the beginning of life without end. - Espanhol
No maldigas el fin de la vida: es el comienzo de la vida sin fin. - Francês
Ne maudis pas la fin de la vie : c'est le commencement de la vie sans fin. - Latim (tradução)
Noli maledicere fine vitae: initium est vitae sine fine.