Não são as pulgas dos cães que fazem miar os gatos.

Não são as pulgas dos cães que fazem miar os ga ... Não são as pulgas dos cães que fazem miar os gatos.

Alerta contra atribuir a causa errada a um efeito ou contra confundir influências externas com motivos próprios.

Versão neutra

As pulgas do cão não fazem o gato miar.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Quando alguém atribui a culpa ou a causa de uma reação a um elemento que não tem relação plausível com essa reação; serve para pedir uma análise mais atenta das razões.
  • É um provérbio ofensivo?
    Normalmente não; é uma observação crítica sobre causalidade. Pode soar acusatória se usada directamente contra alguém para negar responsabilidade, pelo que o tom e o contexto importam.
  • Reflete sempre a verdade factual?
    Não. É uma metáfora útil para chamar atenção à má atribuição de causas, mas não substitui investigação quando a relação causal pode existir objetivamente.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exata é desconhecida; trata‑se de fórmula popular transmitida oralmente no âmbito da língua portuguesa.

Notas de uso

  • Usado para corrigir interpretações que culpam agentes errados por uma reação observada.
  • Também pode sublinhar que cada pessoa (ou ser) reage segundo a sua própria natureza ou motivos interiores.
  • Registo: informal a neutro; adequado em conversas, mediação de conflitos e comentários críticos, menos em registos muito formais sem explicação adicional.
  • Não é necessariamente literal; é metáfora sobre causalidade e responsabilidade.

Exemplos

  • Quando tentavam culpar o departamento financeiro pelo descontentamento dos trabalhadores, respondi: não são as pulgas dos cães que fazem miar os gatos — há problemas internos de gestão.
  • Não vás dizendo que foi por causa do atraso do transporte que ela se demitiu; não são as pulgas dos cães que fazem miar os gatos — cada pessoa tem as suas razões.

Variações Sinónimos

  • As pulgas do cão não fazem o gato miar.
  • Não é por causa das pulgas do cão que o gato mia.
  • Não confundas causa com efeito.
  • Não atribuas a culpa ao agente errado.

Relacionados

  • Não confundas causa com efeito (expressão de uso comum)
  • Cada um com as suas razões (idioma comum)
  • Procurar bodes expiatórios (expressão sobre culpar terceiros)

Contrapontos

  • Quando existe contacto direto entre agentes, uma causa externa pode provocar reações (por exemplo, parasitas transmitem-se entre animais).
  • Em sistemas interligados, efeitos observados podem resultar de múltiplas causas, incluindo influências externas — nem sempre a explicação interna é suficiente.
  • O provérbio simplifica: em situações científicas ou técnicas é necessário investigar evidências em vez de confiar em metáforas.

Equivalentes

  • Inglês
    It's not the dog's fleas that make the cat meow. / Don't blame the wrong thing or person.
  • Espanhol
    Las pulgas del perro no hacen maullar al gato. / No culpes a quien nada teve a ver.
  • Francês
    Ce ne sont pas les puces du chien qui font miauler le chat. / Ne pas attribuer la cause à la mauvaise personne.
  • Italiano
    Non sono le pulci del cane a far miagolare il gatto. / Non dare la colpa a chi non ha responsabilità.
  • Alemão
    Es sind nicht die Flöhe des Hundes, die die Katze miauen lassen. / Schuld nicht falsch zuweisen.