Catar pulgas a cães, lavar o focinho a porcos, pregar a padres e converter judeus, é tempo perdido
Expressa que é inútil esforçar‑se por convencer ou mudar quem é irredutível; esforço desperdiçado.
Versão neutra
Tentar convencer quem não quer mudar é tempo perdido.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A formulação exacta parece ser uma junção de imagens populares e não tem origem documentada única. Usa metáforas tradicionais (pulgas, porcos, pregadores) para ilustrar a inutilidade, como acontece em muitos provérbios orais. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para criticar esforços que provavelmente não darão resultado, especialmente em contextos coloquiais. Evite‑o em situações formais ou quando possa ofender pessoas ou grupos. - O provérbio é ofensivo?
Parte do provérbio recorre a imagens potenciamente humilhantes (comparações com animais) e menciona grupos religiosos; pode ser considerado ofensivo se aplicado a pessoas ou comunidades. Recomenda‑se cautela e preferir versões neutras. - Há alternativas mais suaves?
Sim. Frases como «é um esforço inútil», «não vale a pena insistir» ou a versão neutra «tentar convencer quem não quer mudar é tempo perdido» são menos provocatórias.
Notas de uso
- Usa‑se para descrever tarefas ou esforços que têm baixa probabilidade de sucesso.
- É um provérbio composto por várias imagens que reforçam a ideia de inutilidade por diferentes ângulos.
- Evitar aplicá‑lo a grupos sociais ou religiosos de forma pejorativa; melhor usar versões neutras quando houver risco de ofensa.
- Funciona bem em contextos informais e coloquiais; em registos formais prefira expressões neutras como «é um esforço inútil».
Exemplos
- Depois de várias tentativas sem resposta, o coordenador afirmou que insistir naquela política era catar pulgas a cães — era tempo perdido.
- Tentar que ele admita o erro quando já tomou partido foi tempo perdido; é preferível poupar energias para o que é produtivo.
Variações Sinónimos
- Dar murros em pontas de faca
- Falar para as paredes
- Dar pérolas aos porcos (dar pérolas a porcos)
- Perder tempo com quem não quer mudar
Relacionados
- Dar murros em pontas de faca — luta inútil
- Falar para as paredes — não ser ouvido
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura — contraponto sobre persistência
Contrapontos
- Nem todas as tentativas iniciais falhadas são inúteis; em muitos casos a persistência termina por produzir mudança (ver 'Água mole em pedra dura...').
- O provérbio supõe uma impossibilidade fixa de mudança; antes de aplicá‑lo, convém avaliar se houve comunicação eficaz e se esgotaram as estratégias razoáveis.
Equivalentes
- inglês
Trying to teach a pig to sing is a waste of time / It's like trying to get blood from a stone. - espanhol
Lavar el hocico a los cerdos / Es tiempo perdido. - francês
Laver le groin des cochons — c'est du temps perdu.