Catar pulgas a cães, lavar o focinho a porcos, pregar a padres... é ti

Catar pulgas a cães, lavar o focinho a porcos, pr ... Catar pulgas a cães, lavar o focinho a porcos, pregar a padres e converter judeus, é tempo perdido

Expressa que é inútil esforçar‑se por convencer ou mudar quem é irredutível; esforço desperdiçado.

Versão neutra

Tentar convencer quem não quer mudar é tempo perdido.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    A formulação exacta parece ser uma junção de imagens populares e não tem origem documentada única. Usa metáforas tradicionais (pulgas, porcos, pregadores) para ilustrar a inutilidade, como acontece em muitos provérbios orais.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para criticar esforços que provavelmente não darão resultado, especialmente em contextos coloquiais. Evite‑o em situações formais ou quando possa ofender pessoas ou grupos.
  • O provérbio é ofensivo?
    Parte do provérbio recorre a imagens potenciamente humilhantes (comparações com animais) e menciona grupos religiosos; pode ser considerado ofensivo se aplicado a pessoas ou comunidades. Recomenda‑se cautela e preferir versões neutras.
  • Há alternativas mais suaves?
    Sim. Frases como «é um esforço inútil», «não vale a pena insistir» ou a versão neutra «tentar convencer quem não quer mudar é tempo perdido» são menos provocatórias.

Notas de uso

  • Usa‑se para descrever tarefas ou esforços que têm baixa probabilidade de sucesso.
  • É um provérbio composto por várias imagens que reforçam a ideia de inutilidade por diferentes ângulos.
  • Evitar aplicá‑lo a grupos sociais ou religiosos de forma pejorativa; melhor usar versões neutras quando houver risco de ofensa.
  • Funciona bem em contextos informais e coloquiais; em registos formais prefira expressões neutras como «é um esforço inútil».

Exemplos

  • Depois de várias tentativas sem resposta, o coordenador afirmou que insistir naquela política era catar pulgas a cães — era tempo perdido.
  • Tentar que ele admita o erro quando já tomou partido foi tempo perdido; é preferível poupar energias para o que é produtivo.

Variações Sinónimos

  • Dar murros em pontas de faca
  • Falar para as paredes
  • Dar pérolas aos porcos (dar pérolas a porcos)
  • Perder tempo com quem não quer mudar

Relacionados

  • Dar murros em pontas de faca — luta inútil
  • Falar para as paredes — não ser ouvido
  • Água mole em pedra dura tanto bate até que fura — contraponto sobre persistência

Contrapontos

  • Nem todas as tentativas iniciais falhadas são inúteis; em muitos casos a persistência termina por produzir mudança (ver 'Água mole em pedra dura...').
  • O provérbio supõe uma impossibilidade fixa de mudança; antes de aplicá‑lo, convém avaliar se houve comunicação eficaz e se esgotaram as estratégias razoáveis.

Equivalentes

  • inglês
    Trying to teach a pig to sing is a waste of time / It's like trying to get blood from a stone.
  • espanhol
    Lavar el hocico a los cerdos / Es tiempo perdido.
  • francês
    Laver le groin des cochons — c'est du temps perdu.

Provérbios