Não ter eira nem beira.
Estar completamente sem recursos materiais; não ter bens, abrigo ou meios económicos.
Versão neutra
Não possuir bens, abrigo nem recursos económicos.
Faqs
- O que significa exactamente 'eira' e 'beira' na expressão?
'Eira' é o espaço onde se debulhavam os cereais nas comunidades rurais; 'beira' refere‑se à borda ou margem da casa/terreno. Juntos sugerem não ter nem terra nem habitação. - A expressão é ofensiva?
Depende do contexto. Como descrição objectiva da pobreza pode não ser ofensiva, mas aplicada de forma depreciativa a alguém pode ser percebida como insensível. - É usada apenas em Portugal?
Não exclusivamente; é compreendida em outras regiões de língua portuguesa, embora seja particularmente frequente em Portugal e em contextos com origem rural. - Posso usar a expressão em contextos formais?
É preferível evitar em textos formais; em contextos jornalísticos ou académicos é melhor optar por fórmulas neutras como 'sem recursos económicos' ou 'em situação de pobreza'.
Notas de uso
- Registo coloquial e popular; usado para descrever pobreza económica.
- Tem conotação social e pode ser percebido como duro se aplicado diretamente a uma pessoa.
- Pode empregar‑se tanto de forma literal (falta de casa e terra) como metafórica (falta de dinheiro e posses).
- Combinável com outras expressões de pobreza: 'não ter um tostão', 'estar na penúria'.
- Usado em Portugal e noutros países de língua portuguesa, sobretudo em contextos informais.
Exemplos
- Depois da falência da pequena empresa, ficaram sem poupanças e, para muitos, a realidade foi não ter eira nem beira.
- Apesar de trabalhar muito, a família vivia como se não tivesse eira nem beira — faltava tudo o que é essencial.
- Quando a casa foi tomada, ficaram sem bens e sem lugar para onde ir; pode‑se dizer que estavam sem eira nem beira.
Variações Sinónimos
- Não ter um tostão
- Estar na miséria
- Não ter onde cair morto
- Não ter um chavo
- Estar sem recursos
Relacionados
- Quem não tem cão, caça com gato
- Pobre como um rato
- Não ter para as pipas
Contrapontos
- Ter para dar e vender
- Nadar em dinheiro
- Ter onde cair morto
Equivalentes
- English
To be penniless / to have not a penny to one's name - Spanish
No tener ni un duro / No tener para nada - French
Ne pas avoir un sou / Être sans le sou - German
Keinen Pfennig besitzen / völlig mittellos sein