Nem estopa com tições, nem mulher com varões

Nem estopa com tições, nem mulher com varões.
 ... Nem estopa com tições, nem mulher com varões.

Alerta contra a mistura de elementos incompatíveis ou perigosos; recomenda evitar juntar pessoas ou coisas que não combinam.

Versão neutra

Não se deve juntar estopa com brasas, nem pessoas incompatíveis entre si.

Faqs

  • O que quer dizer exactamente 'estopa com tições'?
    'Estopa' são fibras soltas (ex.: de cânhamo) que inflamam facilmente; 'tições' são brasas. Literariamente significa juntar algo muito inflamável com fogo: metáfora de perigo ou incompatibilidade.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, mas com cautela. A imagem ainda é eficaz para expressar incompatibilidade. Evite a parte com linguagem de género num contexto sensível, ou opte pela versão neutra.
  • A frase é sexista por falar de 'mulher com varões'?
    A expressão reflete valores tradicionais e pode ser interpretada como sexista ou excludente. Recomenda-se contextualizar ou usar a versão neutra para evitar ofensa.

Notas de uso

  • Linguagem tradicional e regional; 'estopa' (fibras) e 'tições' (brasas) formam uma imagem literal de risco de combustão.
  • A parte referente a 'mulher com varões' é antiga e de tom socialmente conservador — hoje pode ser considerada arcaica ou sexista.
  • Usa-se para aconselhar prudência ao combinar pessoas, ideias, materiais ou situações potencialmente incompatíveis.
  • Registo: familiar / proverbial; não é apropriado para comunicação formal sem contextualização.

Exemplos

  • Quando viram que os dois departamentos tinham métodos muito diferentes, o gerente disse: 'Nem estopa com tições... não metas estas equipas a trabalhar juntas sem mediação'.
  • Ao recusar a parceria entre as empresas, a diretora explicou: 'Não podemos misturar aquilo que se contradiz — nem estopa com tições, nem pessoas com objectivos opostos'.

Variações Sinónimos

  • Não ponhas estopa com tições.
  • Estopa com tições não combinam.
  • Água e azeite não se misturam.

Relacionados

  • Água e azeite não se misturam (incompatibilidade)
  • Cada macaco no seu galho (cada um no seu lugar)
  • Melhor só do que mal acompanhado (preferir ficar sozinho a conviver com o errado)

Contrapontos

  • Os opostos atraem-se (ideia de complementaridade entre diferenças)
  • Duas cabeças pensam melhor do que uma (valorização da colaboração apesar das diferenças)
  • Unidos somos mais fortes (valorização da cooperação entre diferentes)

Equivalentes

  • inglês
    Like oil and water / Don't mix oil and water (indicating incompatibility)
  • espanhol
    No juntes paja con fuego / Como el agua y el aceite (imágenes usadas para incompatibilidade)
  • francês
    Ne mêlez pas la paille et le feu / Comme l'huile et l'eau (équivalents d'incompatibilité)