Nem tão calvo que lhe apareçam os miolos.
Advertência para não levar algo ao extremo, evitando o ridículo ou o exagero.
Versão neutra
Não ao ponto de exagerar ou de ficar ridículo.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para advertir alguém a não exagerar, para moderar elogios/críticas ou para sublinhar que algo não deve ser levado ao ponto do ridículo. - Qual é o registo linguístico?
É coloquial e costuma aparecer em conversa informal; pode ser usado em escrita jornalística com tom descontraído ou irónico. - É uma expressão ofensiva?
Não é intrinsecamente ofensiva, mas pode soar pouco delicada se aplicada diretamente a alguém, porque implica falta de bom senso ou ridículo. - Tem origem histórica conhecida?
Não existe fonte segura; trata‑se de um ditado popular cuja origem exacta é incerta.
Notas de uso
- Estrutura típica de negação progressiva: 'nem tão X que...' — indica um limite a não ultrapassar.
- Registo: coloquial e informal; usado frequentemente em tom humorístico ou irónico.
- Aplica-se a comportamentos, elogios, críticas e decisões: serve para moderar excessos.
- Não é literal — refere‑se ao exagero ou à perda de bom senso, não ao aspecto físico.
Exemplos
- Ele é competente, mas nem tão calvo que lhe apareçam os miolos — não vamos endeusar ninguém.
- Gosta de poupar, claro, mas nem tão calvo que lhe apareçam os miolos: há coisas em que vale a pena investir.
Variações Sinónimos
- Nem tão calvo que lhe vejam os miolos
- Nem tão tolo que se mostre ridículo
- Não exageres até ao ridículo
- Não leves as coisas tão longe
Relacionados
- Nem tanto ao mar, nem tanto à terra
- Pisar o risco
- Medir as palavras
- Não puxar demasiado pela corda
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (encoraja a assumir riscos)
- Ir com tudo / Dar o litro (defende empenho total, até ao extremo)
Equivalentes
- Inglês
Don't go overboard / Don't take it to extremes - Espanhol
No tan calvo que se le vean los sesos (equivalente literal e coloquial) - Francês
Ne va pas jusqu'à l'excès / Sans aller jusqu'au ridicule