Coxo, não da espinha, calvo, não de tinha.
Não se pode pedir ou esperar algo a alguém que não o possui — não se dá o que não se tem.
Versão neutra
Não se pode dar aquilo que não se tem.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que não se pode esperar ou exigir de alguém algo que essa pessoa não possui — seja recurso material, habilidade ou condição. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer justificar ou explicar a impossibilidade de obter algo de uma pessoa por falta de meios, competência ou condição. É útil em contextos práticos e financeiros, bem como ao falar de capacidades pessoais. - Há situações em que o provérbio não se aplica?
Sim. Se a falta puder ser suprida por terceiros (empréstimo, colaboração) ou se a pessoa puder adquirir a competência necessária, então não é totalmente aplicável.
Notas de uso
- Usa‑se para lembrar que não é razoável exigir de alguém algo que essa pessoa não tem (recursos, capacidades, experiência).
- Tom geralmente neutro ou pedagógico; pode assumir tom repreensivo se empregado para justificar incapacidade de cumprir uma obrigação.
- A forma escrita pode variar consoante a região; palavras como «da/ dá» e «tinha/ tinha» aparecem com grafia antiga ou dialectal.
Exemplos
- Pedir a um recém‑licenciado para coordenar um projeto internacional é pedir demais: coxo, não dá espinha — não se pode dar o que não se tem.
- Não culpes o vizinho por não pagar uma festa que não pode suportar: calvo, não dá tinha — não se exige dinheiro a quem não o tem.
Variações Sinónimos
- Quem não tem, não dá.
- Não se pode tirar água de uma pedra.
- Não se pede o que não existe.
Relacionados
- Não se pode tirar água de pedra.
- Quem não tem cão, caça com gato. (contraponto prático)
- Cada um dá conforme tem.
Contrapontos
- Em alguns casos, a falta pode ser suplida por ajuda exterior: emprestar dinheiro, partilhar conhecimentos ou usar criatividade para contornar a ausência.
- Saber não é inerente: a competência pode ser adquirida com formação, pelo que a incapacidade atual não é sempre uma impossibilidade permanente.
Equivalentes
- inglês
You can't get blood from a stone. - espanhol
No se puede sacar lo que no está. - francês
On ne peut pas tirer quelque chose de quelqu'un qui ne l'a pas. - alemão
Man kann nicht geben, was man nicht hat.