No baptismo de ciganos: eu te baptizo neste rigueiro...

No baptismo de ciganos: eu te baptizo neste riguei ... No baptismo de ciganos: eu te baptizo neste rigueiro, para que tenhas olho vivo e pé ligeiro

Fórmula popular que deseja a alguém vigilância e rapidez de movimentos; usada de modo jocoso para saudar ou encorajar agilidade e prontidão.

Versão neutra

Que tenhas olho vivo e pé ligeiro (que sejas atento e ágil).

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa desejar a alguém que seja vigilante e ágil — 'olho vivo' refere‑se à atenção e 'pé ligeiro' à rapidez de movimento.
  • Posso usar a expressão tal como está?
    Depende do contexto. Em tom íntimo ou jocoso entre conhecidos pode ser aceite, mas a referência a 'ciganos' obriga a cautela para não perpetuar estereótipos. Opte pela versão neutra quando houver risco de ofensa.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta não é documentada. Trata‑se de uma fórmula popular e oral; a menção a um 'baptismo' e a um grupo étnico sugere raízes folclóricas, mas não existem registos históricos fiáveis que confirmem uma origem concreta.
  • Quando é apropriado usar a versão neutra?
    Sempre que exista público desconhecido, contexto profissional, ou sensibilidade cultural. A versão neutra transmite a mesma intenção sem referir grupos étnicos.

Notas de uso

  • Registro: popular, coloquial e de tom jocoso; raramente usado em contextos formais.
  • Função: deseja‑se que a pessoa seja atenta (olho vivo) e ágil (pé ligeiro), por exemplo antes de uma tarefa que exige rapidez.
  • Tom: pode ser afetuoso, irónico ou divertido, conforme o contexto e a entoação.
  • Cuidado cultural: menciona o grupo étnico 'ciganos' — o termo e a referência cultural exigem sensibilidade, pois podem reforçar estereótipos. Evitar usos pejorativos.
  • Geografia: expressão do repertório popular em português; não há registo preciso de origem ou difusão regional clara.

Exemplos

  • Quando o caçador se pôs a caminho, o amigo brincou: «No baptismo de ciganos: eu te baptizo neste rigueiro, para que tenhas olho vivo e pé ligeiro!» — querendo desejar‑lhe sorte e rapidez.
  • Antes da partida para o mercado, a mãe disse ao filho, de forma mais neutra: «Que tenhas olho vivo e pé ligeiro» — para que vendesse e voltasse depressa.
  • Numa conversa descontraída, alguém pode usar a versão jocosa para animar um amigo: «Vai com cuidado e com olho vivo, pé ligeiro!»
  • Num contexto contemporâneo e sensível, recomenda‑se a versão neutra: «Que estejas atento e ágil».

Variações Sinónimos

  • Olho vivo e pé ligeiro
  • Que artilhasse o olho e aligeirasse o passo
  • Que sejas atento e rápido
  • Pé ligeiro e olhar atento

Relacionados

  • Quem corre por gosto não cansa (valoriza a rapidez quando há vontade)
  • Olho vivo e pé ligeiro (versão resumida e comum do mesmo sentido)
  • Mais vale prevenir do que remediar (relaciona‑se com estar atento)

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe (valoriza a prudência e a calma em vez da pressa)
  • Mais vale lento que nunca (sugere cautela em vez de rapidez imediata)

Equivalentes

  • Inglês
    May you have keen eyes and nimble feet (wishing alertness and agility).
  • Espanhol
    Ojo vivo y pie ligero.
  • Francês
    Avoir l'œil vif et le pied léger.
  • Alemão
    Mit wachem Blick und leichtem Fuß.
  • Italiano
    Occhio vivo e piede leggero.