Num volver de olhos ao mau vento, volve-lhe o capelo.
Alerta para não se procurar ou provocar situações adversas: se te expões ao perigo, sofrerás as consequências.
Versão neutra
Ao virar-se para o mau vento, o chapéu voa.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta é desconhecida; trata-se de uma expressão popular com tom regional e de antanho, que usa a imagem do vento e do chapéu para ilustrar risco e consequência. - Quando devo usar este provérbio?
Use-o para advertir alguém contra actos imprudentes que possam atrair prejuízo evitável, preferivelmente em contextos informais ou coloquiais. - O provérbio desencoraja sempre a assumir riscos?
Não necessariamente. A intenção é alertar para riscos evitáveis; em decisões ponderadas ou causas justas, assumir risco pode ser justificado.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar prudência e evitar atitudes que possam atrair problemas evitáveis.
- Frequentemente emprega-se de modo figurado — não apenas relacionado a vento ou chapéus, mas a qualquer risco evitável.
- Tonalidade: avisadora; pode ser usada de forma paternalista ou jocosa, conforme o contexto.
- É mais adequada em contexto informal ou familiar; em registos formais prefere-se linguagem direta sobre risco.
Exemplos
- Se saíres com tão pouco cuidado num bairro perigoso, num volver de olhos ao mau vento, volve-te o capelo — podes perder o telemóvel ou ser assaltado.
- Não faças comentários para provocar o chefe; num volver de olhos ao mau vento, volve-lhe o capelo — arriscas-te a ser repreendido.
- Quando decides investir sem informação, lembra-te do provérbio: num volver de olhos ao mau vento, volve-lhe o capelo — não faças movimentos precipitados.
Variações Sinónimos
- Quem se vira ao mau vento, perde o chapéu.
- Vira-te ao vento contrário e o chapéu voa.
- Quem chama o infortúnio, vê-o chegar.
Relacionados
- Quem brinca com fogo acaba queimado.
- Não provques o destino.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem dá sopa ao diabo, perde a colher.
Contrapontos
- Nem toda a exposição ao risco é negativa: há situações (como defender alguém ou assumir um risco calculado) em que enfrentar o 'mau vento' é necessário.
- O provérbio recomenda cautela, mas não deve ser usado para dissuadir sempre da mudança ou da coragem — avaliar contexto e benefícios é essencial.
Equivalentes
- Inglês (literal)
At the turn of an eye to the ill wind, his hat is blown off. - Inglês (idiomático)
Don't tempt fate. - Espanhol (idiomático)
No tientes a la suerte.