Nunca se matou o ouriço-cacheiro às punhadas

Nunca se matou o ouriço-cacheiro às punhadas.
 ... Nunca se matou o ouriço-cacheiro às punhadas.

Não se resolvem tarefas perigosas ou espinhosas apenas com força ou imprudência; é preciso usar meios adequados, cuidado ou ferramentas.

Versão neutra

Não se apanha/agarra um ouriço-cacheiro com as mãos nuas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que não se deve enfrentar algo perigoso ou complicado apenas com força ou coragem; é preciso usar meios, proteção ou técnica adequados.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Ao aconselhar alguém a preparar‑se melhor, a usar ferramentas, a pedir ajuda especializada ou a ser cauteloso antes de agir.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não, é uma advertência prática sobre método e precaução; não constitui insulto, embora possa ser interpretado como crítica à imprudência.
  • Existem exceções ao conselho do provérbio?
    Sim. Em situações de emergência, por necessidade ou com habilidade especial, alguém pode agir sem todos os meios ideais. O provérbio serve sobretudo como orientação geral.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência e a escolha de métodos apropriados perante problemas difíceis ou arriscados.
  • Aplica-se tanto a situações práticas (trabalhos manuais, intervenções perigosas) como a contextos sociais ou empresariais (negociações, conflitos).
  • Implica que a intenção ou a força sem técnica/proteção pode falhar ou causar dano.

Exemplos

  • Antes de tentarem limpar o ninho de abelhas sem proteção, lembrei-os: 'Nunca se matou o ouriço-cacheiro às punhadas' — arranjem equipamento.
  • Na reunião insistiu em resolver tudo à força, e eu respondi: 'Nunca se matou o ouriço-cacheiro às punhadas' — precisamos de um plano e de especialistas.
  • Se vais mexer naquele cabo elétrico, põe luvas e desliga a corrente; não se mata o ouriço-cacheiro às punhadas.

Variações Sinónimos

  • Não se apanha um ouriço às mãos nuas
  • Não se mata o ouriço às mãos nuas
  • Não se pega um ouriço-cacheiro com as mãos nuas
  • Não se apanha o ouriço-cacheiro às punhadas

Relacionados

  • Usar os meios adequados para cada tarefa
  • Cautela ao lidar com situações perigosas
  • Preparação e equipamento antes de agir

Contrapontos

  • Com habilidade, proteção ou ferramentas apropriadas, a tarefa torna‑se viável — o provérbio não proíbe a ação, apenas adverte sobre o método.
  • Em circunstâncias de emergência pode ser necessário agir rapidamente, mesmo sem todos os meios ideais; o ditado recomenda prudência, não inação absoluta.
  • O provérbio generaliza; nem todas as situações perigosas exigem meios complexos — avaliar caso a caso é importante.

Equivalentes

  • inglês (tradução literal/analógica)
    You can't catch a porcupine with your bare hands / Use the right tool for the job
  • espanhol
    No se caza al erizo con las manos desnudas
  • francês
    On n'attrape pas un hérisson à mains nues
  • alemão
    Man fängt keinen Igel mit bloßen Händen

Provérbios