Nunca se matou o porco-espinho aos socos.

Nunca se matou o porco-espinho aos socos.
 ... Nunca se matou o porco-espinho aos socos.

Não se resolve um problema usando métodos inadequados; insistir com a mesma abordagem inútil não produz resultados.

Versão neutra

Não se resolve um problema com métodos inapropriados.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para sugerir que, perante insucesso repetido, é preferível mudar ferramentas, método ou abordagem em vez de insistir no mesmo procedimento inútil.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é inerentemente ofensivo; é uma metáfora sobre método e eficiência. Contudo, dependendo do tom e do alvo, pode ser percebido como crítico ou condescendente.
  • Tem aplicação prática em ambiente de trabalho?
    Sim. Serve para justificar alterações de processo, adoção de novas tecnologias ou reorganização quando a prática corrente não traz resultados.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar mudança de método ou estratégia quando algo não funciona.
  • Tom neutro ou levemente crítico — apontar que a abordagem é errada, não a pessoas.
  • Adequado em contextos profissionais, de estudo ou domésticos para justificar adaptação de meios.
  • Evitar em situações em que a metáfora possa ser lida como insulto pessoal se dita de forma brusca.

Exemplos

  • Depois de semanas a repetir o mesmo procedimento sem sucesso, o chefe disse: 'Nunca se matou o porco-espinho aos socos' — temos de mudar a estratégia de teste.
  • Se tentar forçar a máquina a funcionar com gambiarras não vai adiantar; nunca se matou o porco-espinho aos socos, convém procurar outra solução.
  • Ao ensinar a criança com repreensões e gritos sem resultado, a mãe lembrou-se do provérbio: é melhor mudar o método do que insistir em algo que não funciona.

Variações Sinónimos

  • Não se mata o porco-espinho aos murros.
  • Não se mata o ouriço aos socos.
  • Não se resolve assim.
  • Não se resolve um problema com o método errado.

Relacionados

  • Não se pode tirar sangue de uma pedra.
  • Muda-se o método, muda-se o resultado. (adágio moderno)
  • Cada coisa a seu tempo. (quando o problema exige esperar ou outra abordagem)

Contrapontos

  • Em alguns casos a persistência e a força aplicadas de forma controlada resultam — isto é, o provérbio não invalida tentativa consistente com o método apropriado.
  • Se o objetivo exige força física como solução (por exemplo, remover um obstáculo), então a metáfora não se aplica.
  • Nem sempre a falha vem do método; pode ser falta de recursos, conhecimento ou tempo — mudar de método por si só não garante sucesso.

Equivalentes

  • inglês
    You can't kill a hedgehog with punches. (tradução literal) / You can't get blood from a stone. (equivalente conceitual)
  • espanhol
    No se mata al erizo a puñetazos. (tradução literal)
  • francês
    On ne tue pas un hérisson à coups de poing. (tradução literal)